Translation for "ojear" to french
Translation examples
Después, el mariscal se dirigió a la mesa y empezó a ojear unos documentos.
Puis le maréchal alla vers la table et se mit à feuilleter des documents.
Cuando, más adelante, llegue a ojear aquella agenda como se ojea un álbum de fotografías, ¿comprenderá?
Comprendra-t-il, plus tard, s’il lui arrive de feuilleter cet agenda comme un album de photographies ?
—Estaba dispuesto a ojear los poemas del Divan que últimamente han aumentado con unos cuantos fragmentos muy logrados.
— Je suis en train de feuilleter les poèmes du Divan qui s’est augmenté dernièrement de quelques petits morceaux fort réussis.
Lo cual quiere decir que me basta con ojear los periódicos de la época en la hemeroteca. Así lo pondré todo en orden.
Dans ce cas, je n’ai plus qu’à aller à la bibliothèque consulter les collections de vieux journaux et feuilleter les pages sportives.
Mientras llegaban, el psiquiatra no me dirigió la palabra ni una sola vez, ocupado en ojear los papeles que llevaba consigo.
En attendant, le psychiatre ne m’adressa pas la parole une seule fois, occupé qu’il était à feuilleter ses papiers.
Me he puesto a ojear un Life atrasado y ella ha intentado leer algunas líneas de una novela de Malcom Lawry.
Je me suis mis à feuilleter un vieux numéro de Life et elle a essayé de lire quelques lignes d’un roman de Malcolm Lowry.
Y ahora, si Bonadea se apresurara un poco, podría yo ojear aquellos libros que veo por la rendija de la puerta.
À cette heure, si Bonadea voulait seulement se dépêcher un peu, je pourrais feuilleter un moment les livres que j’aperçois par l’entrebâillement de la porte.
Billy fue a sus aposentos, se sentó frente al módulo y se puso a ojear el manuscrito que había traído consigo en su viaje desde el Centro.
Il regagna sa chambre, s’assit devant le module, et commença à feuilleter le manuscrit qui était en sa possession depuis qu’il avait quitté le Centre pour venir ici.
Lo ha visto en un artículo reciente de Federico Sánchez, en el ejemplar de Nuestra Bandera que ha vuelto a ojear hoy mismo.
Il a vu ce nom dans un récent article de Federico Sánchez, dans le numéro de Nuestra Bandera qu’il a feuilleté une nouvelle fois aujourd’hui même.
Se dedica a ojear el diario, a cambiar las emisoras de la radio, a abrir y cerrar la nevera intentando resistir la tentación de saltarse la dieta.
Elle se retrouve en train de feuilleter son agenda, de changer sans cesse d’émission de radio, d’ouvrir et de refermer le frigo en essayant de résister à la tentation de faire une entorse à son régime.
Pues acabo de empezar a ojear las listas de invitados.
— Je viens juste de commencer à parcourir les listes.
Dedicó el resto de la noche a ojear lo que se había traído de Löderup aquel día.
Il retourna à l’intérieur et consacra le reste de la soirée à parcourir les papiers rapportés de Löderup.
Kyaren había estado leyendo un libro sobre demografía, uno que sólo había podido ojear en Princeton.
Kyaren était plongée dans un ouvrage de démographie, un de ceux qu’elle avait tout juste eu le temps de parcourir lorsqu’elle était à Princeton.
Todavía me incorporo a veces, para comer y para ojear las tablillas de relatos, pero tengo el pelo sucio.
Il m’arrive encore de me lever, pour manger et parcourir les tablettes à histoires, mais j’ai les cheveux sales.
¿Acaso la primera preocupación del evadido de la Santé no sería la de ojear el diario que tenía al alcance de su mano?
Est-ce que le premier soin de l’évadé de la Santé n’allait pas être de parcourir le journal qui était à portée de sa main ?
Sólo abrir y ojear todos los documentos nos llevará días. —¿Niklas Eriksson? Sonja Modig dudó.
Il faudra des jours et des jours rien que pour ouvrir et parcourir tous les dossiers. — Niklas Eriksson ? Sonja Modig hésita.
El jefe de la oficina de correos no le había hecho ningún comentario al tenderle la correspondencia, que Tony tenía por costumbre ojear en un rincón de la oficina.
Le receveur ne lui avait adressé aucune remarque en lui tendant son courrier, que Tony avait l’habitude de parcourir dans un coin du bureau de poste.
No tardé en encontrar agosto de 2009. Respiré hondo, lo abrí por la mitad y empecé a ojear los titulares:
Sans peine, je dénichai le dossier concernant le mois d’août 2009. Je pris une grande inspiration, puis l’entrouvris afin de parcourir les gros titres.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test