Translation for "number" to french
Translation examples
En Estados Unidos llaman a las mujeres “número”. Number.
Aux États-Unis ils appellent les femmes des numéros.
Y dado que ya lo había explotado como cabeza de turco, había llegado por fin la hora de matar al enemigo number one.
Et puisque Tony avait déjà servi de bouc émissaire, il était temps de supprimer enfin l’ennemi numéro un. »
En vez de eso, le dijo al cochero que parara en Apsley House, o, como al duque de Wellington le gustaba denominarla, Number One London.
À la place, il ordonna au cocher de passer à Apsley House – ou plutôt, comme le duc de Wellington aimait à l’appeler, au Numéro un de Londres.
—I think you’ve dialled the wrong number[3] —dice Rex, pero el niño no parece oírlo y continúa entonando su cancioncilla.
— Je pense que vous vous êtes trompé de numéro, dit Rex en anglais, mais l’enfant ne semble pas l’entendre, il continue à réciter la comptine.
En la parte delantera del restaurante, Richie Rocket hizo su aparición de cada hora y empezó a bailar al son de «Mambo Number 5».
Richie Rocket fit son apparition dans le restaurant, comme toutes les heures, pour exécuter son numéro et il se mit à danser sur « Mambo Number 5 ».
Le telefoneo, pero el disco repite con su voz muerta: «You have reached a disconnected number». «El número que usted marca ha sido desconectado». Cada vez que oigo esta frase pienso en toda una juventud —y no solamente en la americana— alienada, «desconectada».
Mais le disque répète de sa voix morte : « You have reached a disconnected number. » « Ce numéro a été déconnecté ! » Chaque fois que j'entends cette phrase, je pense à toute une jeunesse, et pas seulement américaine, aliénée, « déconnectée ».
nombre
El mejor análisis del número de los primeros cristianos es el de Keith Hopkins, «Christian number», Journal of Early Christian Studies 6 (1998);
La meilleure analyse consacrée au nombre de chrétiens à cette époque est celle de Keith Hopkins, « Christian number », Journal of Early Christian Studies 6 (1998) ;
«Glorybound» es un bonito shuffle a tiempo medio que empieza prometedoramente (prometedoramente, fíjate, y NO, en este caso, imitando algo, como habría sido el caso en una canción cantada por alguien que hubiera trabajado en otra tienda de discos en la que nunca hubiera estado), con el mismo riff de dos notas de bajo que «Rikki Don’t Loose That Number» (que a su vez empieza con el mismo riff de dos notas de bajo de «Song For My Father», de Horace Silver, así que puedes argumentar que The Bible rinde un respetuoso homenaje a una gloriosa tradición musical), y que contiene un solo de guitarra estupendo y sensual de mi otro amigo del grupo, Neill MacColl, era una cara B, pero esto, por supuesto, no me impidió encontrarla y ponerla y volver a ponerla hasta que se convirtió en parte de mí, en un depósito permanente en mi banco de canciones.
Glorybound, une jolie marche lente, mid-tempo, à l’attaque prometteuse (prometteuse, notez bien, et NON PAS ici banale, comme ç’aurait été le cas pour une chanson chantée par quelqu’un qui aurait travaillé dans un autre magasin de disques où je n’aurais jamais mis les pieds), avec le même riff de deux notes de basse que dans Rikki Don’t Lose That Number (qui, à son tour, commence par le même riff de deux notes de basse que Song for My Father d’Horace Silver, si bien qu’on peut arguer que The Bible honore avec respect une glorieuse tradition musicale) et qui continue par un superbe solo chaloupé de guitare de mon autre ami du groupe, Neill MacColl, était une face B, mais cela, naturellement, ne m’a nullement empêché de la trouver, de la passer et de la repasser jusqu’à ce que cette chanson devienne une part de moi, un dépôt permanent sur mon compte d’airs musicaux.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test