Translation for "nub" to french
Translation examples
Pasan nubes, el viento hace susurrar a los árboles debajo, pero en lo esencial, aparte de esa luna, no hay nada frente a nosotros.
Des nuages passent, le vent fait frémir les arbres au-dessous mais, pour l’essentiel, il n’y a rien devant nous que cette lune.
Lou veía su armoniosa visión de la totalidad de la Vía oscurecida por las enigmáticas nubes que enmascaraban un gran y esencial desconocimiento.
Lou voyait sa vision harmonieuse de la Voie recouverte d’un linceul d’obscurité énigmatique qui dissimulait une inconnue essentielle.
Incontables aeroplanos —en su mayoría cargueros Dakota, también conocidos como Gooney Birds— levantan enormes nubes de polvo que se te meten en la boca y la nariz.
Un nombre incalculable d’avions – pour l’essentiel des cargos Dakota également surnommés Gooney Birds – soulèvent de vastes nuages de poussière qui vous colle au palais.
Aquella tapadera de nubes estáticas exhibía una enfermiza carencia de turbulencia natural, como si la sistemática dinámica de la atmósfera hubiera quedado de algún modo estancada.
Ce couvercle de nuée statique manifestait une malsaine absence de turbulence naturelle, à croire que la dynamique essentielle de l’atmosphère avait d’une manière ou d’une autre stagné.
Nuestro mundo superior no pertenece a la voluntad consciente y a la razón metódica en la medida en que nos imaginamos, sino que de las oscuras nubes del inconsciente saltan como chispas las decisiones importantes, y de las profundidades del mundo de los instintos nacen los terremotos que sacuden nuestro destino.
Notre monde supérieur n'appartient pas à la volonté consciente et à la raison logique dans la mesure orgueilleuse que nous supposons, car c'est des ténèbres de l'inconscient que jaillissent, comme des éclairs, les décisions essentielles et c'est dans les profondeurs de ce monde des instincts que se préparent les cataclysmes qui soudain bouleversent notre destinée.
Por regla general, las nubes terminaban atrapadas en las cumbres de las Rocosas, en donde dejaban la mayor parte de su humedad, pero a veces esa tormenta torcía su rumbo hacia el sur, abriéndose paso hacia el este a través de un corredor sobre el golfo de California, y era entonces cuando llegaban a nosotros las grandes lluvias.
Généralement, les nuages s’arrêtaient aux sommets des Rocheuses où ils déversaient l’essentiel de leur humidité, mais il arrivait qu’un orage dérivât vers le sud en se frayant un passage vers l’est au-dessus du golfe de Californie, et c’est alors que nous avions de grosses pluies.
La mayor parte del pueblo de Two Rivers quedaba oculto tras el cercano muro de la casa contigua de los Carrasco, pero el brillo en el cielo significaba que todas las luces estaban dadas, incluso los rótulos del centro y los grandes focos del aparcamiento de la galería comercial, todas reflejándose en un banco de nubes bajas que habían llegado con la puesta de sol.
Le mur des Carrasco, les voisins, lui cachait l’essentiel de Two Rivers, mais la lueur dans le ciel signifiait que toutes les lumières, y compris les enseignes des magasins et les projecteurs sur pylône du centre commercial et de son parking, se reflétaient sur la chape de nuages qui s’était abattue sur la ville avec le crépuscule.
—El viento en el rostro. La fragancia de un buen cigarro. La forma en que se mueven las nubes cruzando el cielo. Había un millar de pequeños detalles de los que era consciente, y sentí una gran satisfacción al experimentarlos. Se me ocurrió que había pasado la mayor parte de mi vida planeando la inmortalidad, y muy poco tiempo gozando de lo que tenía al alcance de la mano.
— Le vent sur mon visage, le parfum que dégage cet excellent cigare, la façon dont les nuages avancent en se transformant dans le ciel… Il y a des milliers de petits détails dont je suis devenu conscient, et je prends une grande satisfaction à en avoir conscience. Il m’est venu à l’esprit que j’ai passé l’essentiel de ma vie à me préparer à l’immortalité, et très peu de temps à jouir des choses simples qui étaient à ma portée.
Un gajo de luna nielado salió un momento de detrás de las nubes, transformó en papel de plata el vidrio roto de una ventana entornada, destacó las hojitas redondas del algarrobo y rodó como una moneda perdida por una ranura de nubes.
Un petit morceau de lune niellé sortit une minute de derrière les nuages, transforma en papier d’étain un fragment de vitre cassée à une fenêtre entrebâillée, fit ressortir les petites feuilles rondes du caroubier et roula comme une pièce de dix cents perdue, dans une fente des nuages.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test