Translation for "nos miedo" to french
Translation examples
Tenía miedo, miedo de ellos, miedo de sí mismo.
Il avait peur, peur d’eux, peur de lui-même.
No tengo miedo. – ¿No tienes miedo? –No. – ¿No tienes miedo de no conseguirlo?
— J’ai pas peur. — Tu n’as pas peur ? — Non. — Tu n’as pas peur de ne pas y arriver ?
Miedo a la vida, miedo a la muerte, miedo de los vecinos… miedo.
La peur de la vie, la peur de la mort, la peur des voisins… La peur.
Miedo a la ciudad, miedo a los demás, miedo al qué dirán, miedo a él.
Peur de la ville, peur des autres, peur du qu’en-dira-t-on, peur de lui.
Tenía miedo de que fuera a… Tenía miedo de que…
J’avais peur qu’il… j’avais peur qu’il ne…
—Teníamos miedo de que tú… —¿Miedo?
 Nous avions peur que tu… — Peur ?
No tengáis miedo del miedo.
N’aie pas peur de la peur.
Tenía miedo del miedo.
Elle avait peur de la peur.
Nosotros también le tenemos miedo.
Nous aussi, nous le craignons.
Tenemos miedo por uno de los nuestros, un chico llamado Roger Descerrajador;
Nous craignons pour l’un des nôtres, Roger Crocheteur de son nom.
Nos da miedo que arroje una cerilla encendida a las plataformas y prenda fuego.
Nous craignons qu’il ne porte une allumette aux palettes, ne s’allume un feu.
Con cuarenta y cinco años todos tenemos miedo a morir por agotamiento.
À quarante-cinq ans nous craignons tous de mourir étouffés.
Pero creemos que esa tía no es buena, ¿verdad, White?, y tenemos miedo de que la pequeña siga sus pasos.
Mais nous soupçonnons la tata d'être une vicieuse, n'est-ce pas, White ? Nous craignons son influence sur la fillette.
Dios santo, es mucho más improbable que nos ataquen ellos a nosotros, que nosotros a ellos. Nosotros inspiramos mucho más miedo a la gente que ellos.
Allons donc, ils sont bien moins à même de riposter que nous. Ces gens nous craignent bien plus que nous ne les craignons.
Tal vez a causa de la tercera vida, los pequeninos no sentimos el mismo miedo hacia la muerte que los humanos, con vuestras cortas vidas.
Peut-être à cause de la troisième vie, nous autres pequeninos ne craignons pas la mort comme vous, humains à la vie brève.
Katia, en alemán: que los ha escuchado decir «No le tenemos miedo al Gobierno nazi, caerá antes que cualquiera y entonces será nuestro turno».
Katia prend la parole en allemand : je les ai entendus dire : “Nous ne craignons pas un gouvernement nazi, il tombera avant n’importe quel autre et ce sera notre tour d’entrer en scène.”
Nos gustaría ponerle a prueba dentro de condiciones naturales, quizá soltar unos cuantos en un estanque cercano, pero, francamente, nos da miedo dejar libre a esta cosa… —Aster sonrió con cierta preocupación—. También hemos estado probando últimamente con la síntesis de vertebrados, pero tenemos menos que mostrar al respecto. Aquí…
Nous aimerions le tester dans des conditions naturelles, comme le laisser vivre dans un puits ou un petit lac, mais franchement, nous craignons un peu de laisser cette chose en liberté. » Aster sourit intérieurement. « Dernièrement, nous avons aussi essayé de synthétiser des vertébrés. Les résultats n’ont guère été brillants, mais regardez ce que… »
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test