Translation for "nos fijamos estar" to french
Translation examples
Fijamos las ventosas de nuestros estetoscopios en torno a la cerradura.
Nous fixons les ventouses de nos stéthoscopes aux environs de la serrure.
–Pero, Mikal, sabes también que no fijamos ninguna fecha de entrega.
 Mais, Mikal, tu sais également que nous ne fixons aucune date pour la livraison.
Si quiere fijamos una hora y yo mismo lo recojo en la Plaza de la Libertad.
Si vous voulez, nous fixons une heure et je vous retrouve place de la Liberté.
fijamos sus límites, determinamos en gran medida su naturaleza, tanto como determinamos nuestra propia naturaleza.
nous lui fixons des limites, ce qui, en grande partie, détermine sa nature, comme lui détermine la nôtre.
Debo prevenirle que nosotros fijamos los precios, y a veces nos negamos a pagar nada, aun después de que la información nos haya sido facilitada.
Je dois vous avertir que nous fixons nos prix, et que nous refusons quelquefois de payer quoi que ce soit, même après que le renseignement nous a été donné.
Lo que le asustaba estaba aconsejado por el misterioso dedo indicador que todos descubrimos cada vez que fijamos nuestros ojos en la sombra.
Celle qui effrayait était conseillée par le mystérieux doigt indicateur que nous apercevons tous chaque fois que nous fixons nos yeux sur l’ombre.
infringía las normas —las normas privadas, personales, que todos nos fijamos—: no tumbarse, salvo en la cama y nunca durante el día.
c’était contraire aux règles – ces règles d’ordre privé, personnel, que nous nous fixons à nous-mêmes –, interdit de s’allonger ailleurs que dans un lit, et jamais pendant la journée.
Estamos todos dominados por una concepción anquilosada sobre lo que es importante y lo que es irrelevante, fijamos la vista angustiados sobre lo que es importante, mientras que lo irrelevante, disimuladamente y a nuestras espaldas, extiende sus guerrillas que, al fin y sin que nos percatemos, cambian el mundo y nos cogen desprevenidos.
Nous sommes tous prisonniers d’une conception figée de ce qui est important et de ce qui ne l’est pas, nous fixons sur l’important des regards anxieux, pendant qu’en cachette, dans notre dos, l’insignifiant mène sa guérilla qui finira par changer subrepticement le monde et va nous sauter dessus par surprise.
Creo que ésa es la fecha que fijamos para la reunión.
Je crois que c'est le jour que nous avons fixé.
Fijamos la boda para el día de Nochebuena.
Nous avons fixé la date du mariage à la veille de Noël.
Fijamos la fecha de nuestra partida el 30 de agosto.
Et nous avons fixé le départ au 30 août.
Yo acababa de terminar el máster, y él el doctorado, cuando fijamos la fecha para la boda.
Je venais d’obtenir mon mastère et lui son doctorat quand nous avons fixé la date de notre mariage.
Ambos fijamos la vista en el suelo, para que nuestras miradas no se cruzaran. Mamá se levantó.
Nous sommes restés les yeux fixés au sol, ne voulant pas que nos regards se croisent. Maman s’est levée.
Fijamos una cita en el domicilio personal del candidato, en un piso confortable de las afueras de Caracas.
Le rendez-vous fut fixé au domicile personnel du candidat, dans un appartement confortable de la banlieue de Caracas.
—Venga, Seth, no seas desagradecido —le riñó Newel— Fijamos el precio. Tú estuviste de acuerdo. Seamos justos.
— Écoute, Seth, ne sois pas si ingrat, protesta Newel. On a fixé un prix et tu as accepté.
—También a la mía —contestó—. Estamos aquí a petición suya, para llevar a cabo una misión que nos fijamos hace mil años. No está empezando nada bien.
— La mienne aussi. C’est pour mettre son plan à exécution que nous sommes ici. Pour accomplir un objectif que nous nous sommes fixé il y a mille ans. Je dois avouer que nous ne commençons pas cette mission sous les meilleurs auspices.
Mantuvimos la respiración y fijamos la vista al frente hasta que Coney dio con el camino correcto, entonces me giré para echar un vistazo al asiento trasero.
Retenant notre souffle, nous gardâmes les yeux fixés sur la route jusqu’à ce que Coney trouve l’embranchement de la Brooklyn-Queens Expressway, puis je me retournai pour regarder à l’arrière.
Lo atamos a una silla y fijamos ésta a la pared. Y el tocino, sentado, parecía hermano gemelo de un oficial alemán que hubiese comido en exceso.
On l’a ficelé sur une chaise. On a fixé celle-ci au mur et voilà mon cochon assis, ressemblant comme un frère à un officier d’étape allemand ayant trop bouffé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test