Translation for "nombrame" to french
Translation examples
—¿Lo nombramos nosotros?
— C’est nous qui l’avons nommé ?
Si te nombramos, ¿podemos pasar? —Naturalmente.
Si on te nomme, on pourra passer ? – Naturellement.
Le dimos su nombre a la Alfombra, y nombramos a las criaturas, y el tejido estaba completo.
Nous avons donné au Tapis son Nom, et nous avons nommé les créatures vivantes, et le motif s’est achevé.
dimos a Belle parte de las acciones y la nombramos secretaria-tesorera.
Une part d’actions fut donc donnée à Belle et elle fut nommée secrétaire-trésorière.
Tyson, por el valor demostrado en la batalla y por dirigir el ataque de los cíclopes, te nombramos general de los ejércitos del Olimpo.
Tyson, pour ton courage à la guerre et pour avoir dirigé les Cyclopes, tu es nommé général des armées de l’Olympe.
—Le nombramos presidente de Nueva Argentinidad, conviene estrechar los lazos entre la sociedad política, la civil y la militar para que no vuelvan a producirse trágicos malentendidos.
— Nous l’avons nommé président de Nouvelle Argentinité, il est bon de resserrer les liens entre la société civile et la société militaire pour éviter à l’avenir tous ces tragiques malentendus.
Es hermoso, sí, que ahora sepamos a ciencia cierta que bajo esos nombres vivieron hombres de carne y hueso y que, apenas los nombramos, echan a correr furiosos hacia nosotros.
Comme c’est beau de savoir tout à coup avec certitude que ces noms ont été portés par des hommes en chair et en os. À peine les a-t-on nommés qu’ils se précipitent à votre rencontre.
—Nos complace anunciar que, como reconocimiento a los servicios prestados a la Corona y al Estado, a saber, la reparación de los relojes de la Torre de Kumashar, nombramos al doctor Karadur de Mulvan director de la Casa de la Sabiduría, y a maese Jorian de Kortoli Relojero Mayor del Rey.
— Notre bon plaisir nous fait vous apprendre que, en reconnaissance des services rendus à la couronne et à l’État – à savoir la réparation des horloges de la tour de Kumashar –, je nomme le docteur Karadur de Mulvan directeur de la Maison du Savoir, et maître Jorian de Kortoli, maître horloger du Roi.
Entonces regresó Iliana, que había estado estudiando y trabajando en Huehuetenango —cuando mataron a Osmundo, gritó doña Ernestina aún desde lejos, y don Juan, se detuvo brevemente, bajó la mirada, soltó un suspiro largo y recio—, y la nombramos gerente de la cooperativa.
C’est là qu’Iliana est revenue, après avoir étudié et travaillé à Huehuetenango – après qu’ils ont tué Osmundo, a crié doña Ernestina de là où elle se trouvait, et don Juan, brièvement, s’est arrêté, a baissé les yeux et poussé un long et profond soupir –, et on l’a nommée directrice de la coopérative.
Y ya que nombramos a Meline, dígame Brecé: ¿sería más provechoso para la monarquía que el duque, padre de usted, presidiese a los pares a que los presidiera Meline, duque de Remiremont, príncipe de los Vosgos, gran cruz de la Legión de Honor y del Mérito Agrícola, caballero de la Flor de Lis y de San Luis? No hay duda posible: el duque de Meline aseguraría más partidarios a la corona que el duque de Brecé.
»Et puisque j'ai nommé Méline, dites vous-même, Brécé, ce qui serait le plus avantageux à la royauté, ou que le duc votre père présidât la pairie ou que ce fût Méline, duc de Remiremont, prince des Vosges, grand-croix de la Légion d'honneur et du Mérite agricole, chevalier du Lys et de Saint-Louis. Il n'y a pas d'hésitation possible: le duc Méline assurerait plus de partisans à la couronne que le duc de Brécé.
Cuando nombramos, entendemos.
Nommer permet de comprendre.
–Bueno, pues nómbrame las partes del yunque.
— Alors répète-moi les noms des différentes parties de l’enclume. »
Nómbrame a otra persona que le hayan pasado tantas cosas desagradables como a mí.
Donne-moi le nom d’une personne qui a eu autant d’emmerdes que moi.
Si no pueden usarse, no las nombramos porque no sirven para nada.
Les choses qu’on ne peut pas utiliser, nous, on ne s’embête pas à leur chercher un nom, parce qu’elles ne servent à rien.
Que al pronunciar un nombre, unos hilos invisibles nos unen a la persona que nombramos.
Qu’en prononçant un nom, des fils invisibles nous relient à la personne que nous nommons.
Pero tampoco creí que nos abandonaría cuando lo nombramos keth y usted aceptó el vínculo.
Mais je ne croyais pas non plus que vous nous abandonneriez, après avoir accepté de devenir notre keth, d’en porter le nom.
Nombramos a alguien, a cualquiera, que se presente como candidato a la elección y sometemos continuamente a votación diversos asuntos hasta que llegue Wargun.
Il nous faudra en outre nommer quelqu’un (qui que ce soit) pour se présenter à l’élection, et nous engrangerons les votes jusqu’à l’arrivée de Wargun.
Por otro lado, si tanto él como nosotros nombramos a intermediarios que negocien en nuestro nombre, podrá distanciarse de la decisión. —Le sonrió a Fursa—. Al igual que el Consejo.
Mais si des intermédiaires négocient en notre nom et le sien, il pourra se distancier de la décision finale. (Il sourit à Fursa.) Et le Conseil aussi.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test