Translation for "no descartó" to french
Translation examples
después se descarta y se compra otra.
Puis il la jette et en prend une autre.
El uso que el espíritu creador hace efe sus vehículos es brutal, los consume, los descarta, busca un nuevo modelo.
L’esprit créateur fait un rude emploi de ses supports, il les épuise, les jette, se procure un nouveau modèle.
El in- tendente gana tres marcos en cada impermeable, de modo que cuando uno descarta uno o dos para buscar otro mejor, ¿te das cuenta a lo que conduce?
L’intendant gagne trois marks sur chaque imper, alors quand on en jette un ou deux pour tomber sur un meilleur, tu vois où ça va ?
El caso es que cuando descarto algo para un libro, no lo borro de buenas a primeras, sino que lo guardo en un «documento para eliminar» y lo conservo por si acaso me puede resultar útil en el futuro.
Cela étant, quand je supprime un passage dans un livre, je ne le jette pas. Je le range dans le « fichier des coupures », et je le garde au cas où il pourrait me servir plus tard.
En esos minutos yo lo podría haber aturdido de un golpe en la nuca con una de las botellas tiradas en el callejón, habría sido fácil y la idea se me ocurrió, pero la descarté de inmediato: ése no era mi jodido problema.
Pendant ces quelques minutes, j’aurais pu l’assommer d’un coup sur la nuque avec l’une des bouteilles jetées là, c’aurait été facile et l’idée m’est venue, mais je l’ai aussitôt écartée : c’était pas mon putain de problème.
Walt se rascó la barbilla con aire pensativo mientras reflexionaba sobre un descarte.
Walt Comeau se grattait songeusement le menton en envisageant une défausse.
Haces repartos de bridge, tratas de resolver los pasatiempos que Le Monde publica cada semana, pero eres un jugador mediocre y tus golpes carecen de elegancia: ningún dominio del aprieto, de los descartes, de la comunicación del muerto con la mano del carteador.
Tu fais des donnes de bridge, tu essayes de résoudre les problèmes publiés chaque semaine dans le Monde, mais tu es un joueur médiocre et tes coups manquent d’élégance : nulle science du squeeze, des défausses, des passages de main.
Pasados diez largos segundos, que Janine contó mentalmente, Walt decidió un descarte y Horace acabó con él en el acto. Curioso impenitente, el Zorro Plateado giró la carta que Horace había dejado boca abajo y gruñó al verla. —Qué suerte tienes, cabrón —dijo—. Esa es la que yo necesitaba para hacerte gin.
Janine eut le temps de compter les verres sur quatre mètres d’étagères avant que Walt ne décidât de quelle carte se défausser. Horace posa une suite. Walt, toujours curieux, retourna la carte qu’Horace avait posée face contre table.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test