Translation for "no deja hablar" to french
Translation examples
Deja hablar al hombre, Eddie.
— Laisse-le parler, Eddie.
—Conor, deja hablar a Fiona un momento y luego ya podrás hablar tú —le dijo Nora.
— Conor, laisse Fiona parler, d'accord ? Après ce sera ton tour.
Esboza una pequeña mueca. —Dime. No la deja hablar. —Pásamelo. ¿Qué ocurre, Cosmo?
Elle fait une petite grimace. — Qu’est-ce qu’il y a ? Il ne la laisse pas parler. — Passe-le-moi. Qu’est-ce qu’il y a, Cosmo ?
Lo tuyo es la nota roja de La Prensa… Espera, deja hablar con el García Junco, ése sabe de novelistas…
Tes histoires sont faites pour les faits divers de La Prensa… Attends, laisse-moi parler avec García Junco, lui, il s’y connaît en romans…
—quiso saber Verlaine, lleno de impaciencia. Bruno le lanzó una mirada de advertencia. —Tranquilízate y deja hablar a la mujer —antes de volverse de nuevo hacia Nadia.
— En quoi ? l’interrompit Verlaine. Bruno décocha à son protégé un regard d’avertissement pour lui intimer de modérer son ardeur et de laisser Nadia parler, puis il se retourna vers leur hôte.
Cada cual tiene su sitio, y la mamá de Gloria siempre me pregunta cómo me ha ido en el colegio y dice que soy demasiado tímido y se enfada con Gloria porque no para de hablar y no me deja hablar a mí.
Chacun a sa place et la maman de Gloria me demande comment ça marche au collège et elle dit que je suis trop timide et elle gronde Gloria qui parle sans arrêt et qui me laisse jamais parler.
Deja hablar a Bret, Jayne.
 Laissez Bret parler, Jayne.
—Por Dios, Sam, deja hablar a este hombre.
— Pour l’amour du Ciel, Sam, laissez-le parler.
¿No ve? No me deja hablar. Usted creyó que a mí me gustaba lo de aquella noche, que yo era dueña de hacer lo que quisiera.
Vous voyez. Vous ne me laissez pas parler. Vous croyez que ce qui s’est passé ce soir-là m’a fait plaisir, que j’étais libre de faire ce que je voulais ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test