Translation for "no alcanzan" to french
No alcanzan
Translation examples
—No lo sé. Nuestros archivos no alcanzan hasta esa época.
— Je l’ignore. Nos archives ne sont pas assez anciennes.
Todavía no alcanzan los tiradores, aunque logren ponerse de pie.
Ils ne sont pas encore assez grands pour atteindre les poignées, même debout.
Mis cuerdas no alcanzan, pero hay algunas salientes como terrazas, podemos escalonar el descenso -explicó Alex.
Mes cordes ne sont pas assez longues, mais il y a quelques saillies en forme de terrasses qui permettent d’échelonner la descente, expliqua Alex.
Los cortos tienen un alcance bastante corto, pero las del 22 largas alcanzan un objetivo a más de ciento cincuenta metros.
Les courtes ont une portée assez faible mais les 22 longues atteignent leur but à plus de cent cinquante mètres.
Lo más rápido que han detectado los sensores locales son las naves ilodi, que alcanzan veintidós años luz por hora. —Eso no nos sirve —rezongó Íñigo.
Les navires les plus rapides seraient ceux des Ilodis, qui atteignent vingt-deux années-lumière par heure. — Pas assez rapide, dit Inigo.
No es que fuera una colina muy escarpada, ya se sabe la altura que alcanzan esas lomas en la Vendée, apenas un altozano leve pero lo bastante prominente para que pudiera uno disfrutar de la vista.
Ce n’était certes pas une grosse colline, on sait jusqu’où montent ces hauteurs en Vendée, juste une légère butte mais assez saillante pour qu’on pût y bénéficier d’une vue.
Por último, Amma dijo—: Te llevaré conmigo esta tarde, y así verás la clase de gente a la que va a parar ese dinero vuestro, si es que alcanzan a vivir el tiempo suficiente.
Amma déclara enfin : « Je vous emmènerai cet après-midi et vous verrez le genre d'individus à qui ira votre argent, s'ils vivent assez longtemps.
Y el tipo se pasa el día entero vendiéndole caballo y… —Daniel no alcanza una de las cosas amarillas que caen y alcanzan a su nombre, que desaparece de la pantalla. Suspira y sigue—.
Et ce mec passe toute la journée à la bourrer d’héro, à lui faire fixe sur fixe… » Daniel ne déplace pas assez vite son bonhomme, un machin jaune le frappe de plein fouet, le bonhomme se dissout sur l’écran.
Y ella dijo: «Siete Flor, si tú creces hasta morir como un xochimiqui, uno de los muy afortunados que alcanzan el mérito suficiente de tener una Muerte Florida, en la guerra o en el sacrificio, vivirás otra vez, eternamente feliz en Tonatiucan, el otro mundo del sol y servirás a Tonatíu por siempre y para siempre y te regocijarás en su servicio.»
Et elle dit : « Sept Fleur, si tu meurs comme un xochimiqui – celui qui est assez chanceux pour mériter la Mort Fleurie, à la guerre ou au sacrifice – tu renaîtras dans le toujours bienheureux Tonatiucan, l’au-delà du soleil, et tu serviras Tonatiuh jusqu’à la fin des temps en te réjouissant d’être son serviteur. ».
Después, durante varios minutos, bajo la mirada ligeramente expectante de los presentes, con la impresión de que todos quisieran erigirlo en juez de un litigio cuyos motivos auténticos, no únicamente él, Pichón, sino también, y sobre todo, cada una de las partes ignoran, ha examinado el dactilograma, observando que, después de todo, a pesar de la altura que alcanzan las hojas acumuladas, no es tan largo, porque los tipos de la vieja máquina de escribir que ha servido para copiarlo -las pocas tachaduras hechas con la equis mayúscula demuestran a simple vista que se trata de una copia- son bastante grandes.
Ensuite, pendant quelques minutes, sous le regard légèrement en attente de l’assistance, avec l’impression qu’ils voudraient tous le prendre pour arbitre d’un litige dont Pigeon n’est pas le seul à ignorer les véritables motifs puisque, mieux, chacune des parties les ignore aussi, il a examiné le dactylogramme en observant qu’après tout, malgré l’épaisseur qu’atteignent les feuilles empilées, il n’est pas tellement long parce que les caractères de la vieille machine à écrire qui a servi à le copier – le peu de ratures faites avec le X majuscule démontre au premier coup d’œil qu’il s’agit bien d’une copie – sont assez grands.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test