Translation for "negro con cabeza" to french
Translation examples
En la ventana, Saïd fuma un porro en compañía de un negro con cabeza de diplomático.
» À la fenêtre, Saïd fume un joint en compagnie d’un Noir à tête de diplomate.
Pero, desde que me mordió un perrazo negro, mi cabeza funciona de un modo un tanto anómalo.
Simplement, depuis que j’ai été mordu par le grand chien noir, ma tête fonctionne sur un mode un peu particulier.
Despertó sobresaltado en medio de una en la que un perro negro sin cabeza lo perseguía por Wildersmoot Drive.
Il se réveilla en sursaut alors qu’il était pourchassé par un chien noir sans tête dans Wildersmoot Drive.
Cada tarde lo encontraba delante del instituto, en su coche negro, la cabeza vuelta de vergüenza.
Chaque soir je le retrouvais devant le lycée dans son automobile noire, la tête détournée de la honte.
A última hora de la tarde, las cacatúas, blancas, de ojos negros y cabezas amarillas, chillaban bajo el cielo abrasador.
En fin d’après-midi, les cacatoès criaillaient – yeux noirs et tête jaune, blancs dans le ciel brûlant.
Era un dios rojo y negro con cabeza de elefante, esculpido en un rectángulo de piedra, que llevaba en sus dos manos el sol y la luna.
C’était un dieu rouge et noir, à tête d’éléphant, sculpté dans un rectangle de pierre, qui portait dans ses deux mains le soleil et la lune.
Bebió un sorbo de café, grabando la imagen del desollado y sus zonas negras, la cabeza, el cuello, el hígado, una copia casi conforme a su propio esquema.
Il but une gorgée de café, enregistrant l’image de l’écorché et ses zones noires, la tête, le cou, les articulations, les pieds, les pouces, le cœur, le foie, une copie presque conforme de leur propre schéma.
Con las manos hundidas en los bolsillos de su gabardina negra, la cabeza metida entre los hombros, miraba fijamente sin expresión a la gente que pasaba para dejar una rosa en la tumba, y siguió al grupo cuando se dirigió discretamente hacia la salida.
Les mains enfoncées dans les poches de son trench noir, la tête rentrée dans les épaules, elle fixait sans expression les gens qui défilaient pour poser une rose sur la tombe, et elle avait suivi le mouvement quand le groupe s’était discrètement rabattu vers la sortie.
El oficial estaba extasiado ante el aspecto de aquellos indígenas: iban semidesnudos, sus cuerpos estaban pintarrajeados con tintes de color rojo y negro, la cabeza tocada de penachos de plumas multicolores y el pelo cortado a la misma altura que el flequillo, encima de las orejas.
L’officier s’extasiait devant l’aspect de ces hommes : à demi nus, le corps barbouillé de teintures rouge et noire, la tête coiffée de huppes multicolores et les cheveux coupés à hauteur de la frange au-dessus des oreilles.
El traje de algodón manchado por el uso, un poco pequeño para sus hombros anchos, la camisa azul a rayas y la corbata negra, la cabeza robusta con el pelo canoso y descuidado, y la sombra de la barba: todas esas eran indicaciones involuntarias del médico de los leprosos, tan inconfundibles como su propia boca, marcada por cicatrices pero firme, y su ojo crítico.
Le costume de coton taché par ses travaux, un peu trop étroit pour ses larges épaules, la chemise bleue à raies, la cravate, noire, la tête solide avec ses cheveux gris mal coupés, les traces de barbe, tout cela était les marques involontaires du médecin pour les lépreux, aussi facilement reconnaissables que la bouche ferme malgré sa cicatrice et l’œil scrutateur de Sanders.
¡Espero que no consentirá que los vencedores se repartan a los negros como cabezas de ganado!
Ne laissera pas, j’espère, les vainqueurs se partager des noirs comme des têtes de bétail !
—Yo no —repuso él, y buscó afuera el ave negra, de cabeza pelona, tarsos y pico de color carne—.
— Moi non, répondit Juan, en cherchant des yeux l’oiseau noir à la tête chauve, aux pattes et au bec couleur de chair.
Bud le vio volver hacia él su rostro triste, con dos ojos negros como cabezas de alfiler, que le miraban fijamente.
Bud le vit qui tournait vers lui son visage où deux yeux tristes, noirs comme des têtes d’épingle, fixaient les siens : « Rien », dit-il durement.
Acudió una bandada de gorriones a picotear las migas y a continuación, atraídas por los gorriones, llegaron tambaleándose hasta el banco algunas palomas, que picotearon con sus picos negros las cabezas de las sardinas, arrancadas de un mordisco.
puis, attirés par les moineaux, quelques pigeons s’approchèrent du banc en clopinant et piquèrent leurs becs noirs dans les têtes de sardines.
Unos gigantes cruzaban a zancadas el valle del Nilo; eran un hombre de piel negra con cabeza de chacal, una leona con sangre en las zarpas y una hermosa mujer con alas de luz.
Des géants arpentaient la vallée du Nil : un homme à la peau noire avec une tête de chacal, une lionne aux crocs ensanglantés, une très belle femme aux ailes lumineuses.
Tiene la forma de un gran pájaro negro cuya cabeza puntiaguda sube y baja pesadamente, día y noche, sin detenerse un segundo: es el único buitre que no come mierda.
Il a la forme d’un grand oiseau noir dont la tête pointue s’élève et s’abaisse lourdement, jour et nuit, sans s’arrêter une seconde : c’est le seul vautour qui ne mange pas de merde.
Dos de las figuras giraron en redondo para enfrentarse al nuevo sonido, cuerpos ataviados de negro y cabezas ovaladas sin distintivos envueltas en una luz azul oscilante, espadas bastardas levantadas hacia ella como si pretendieran amonestarla.
Deux des silhouettes s’étaient retournées face à ce nouveau bruit, des corps vêtus de noir à la tête ovale et masquée, baignés de lumière bleue dansante, l’épée longue levée vers elle comme avec surprise.
En nuestros primeros días juntos fui lo bastante imprudente para dejar que me convenciera de posar para ella unas cuantas veces, los resultados fueron espantosamente descarnados, espantosamente reveladores. En esa media docena de fotos en blanco y negro de cabeza y torso que me sacó -y sacó es la palabra-, me vi más crudamente al descubierto de lo que habría estado en un estudio de cuerpo entero sin nada encima.
Au tout début de notre vie commune, j’eus l’imprudence de la laisser me convaincre de poser pour elle en plusieurs occasions ; les résultats s’avérèrent scandaleusement crus, scandaleusement révélateurs. Sur la demi-douzaine de photos en noir et blanc, tête et épaules, qu’elle prit de moi – et pris est bien le mot –, j’eus la sensation d’être encore plus nu que je ne l’aurais été dans une étude en pied sans un fil sur le dos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test