Translation for "negritud" to french
Translation examples
Las ramas oscilaban saturadas por aquella espesa negritud.
Les branches se balançaient sous le poids de cette épaisse noirceur.
Un único matiz en tanta negritud: las medias color humo.
Seule nuance dans cette noirceur : les bas fumée.
Pero cuando se enfrentó con la indiscutible presencia de esa negritud, ya no deseó nada más.
Mais quand cette noirceur l’accueillit de sa présence indiscutable, il ne désira rien de plus.
Me limité a contemplar la negritud del bosque, atraído, como siempre, por la oscuridad.
J’ai continué à scruter la noirceur des bois, attiré par cette obscurité comme je l’avais toujours été.
Había, sin embargo, diversos grados de negritud, desde el ébano reluciente del kroo hasta un cobrizo característico del chocolate con leche.
Il y avait toutefois des degrés divers de noirceur, depuis l’ébène luisant des Krus jusqu’au brun chocolat au lait.
Pero frené en seco cuando se encendieron las luces de la piscina irradiando un tono azul brillante en el agua y luego, rápidamente, se apagaron, devolviendo el agua a su negritud.
Mais je me suis brusquement arrêté quand les lumières de la piscine ont clignoté, irradiant l’eau d’une teinte turquoise, avant de s’éteindre aussi rapidement, rendant à l’eau sa noirceur.
Que contaminasen su sangre europea con la negritud egipcia, que parieran un mar de mestizos, cuarterones y sucios bastardos amarillos: forjaban las hojas que se emplearían para rajarles el cuello.
Qu’ils polluent donc de noirceur égyptienne leur pedigree européen pour produire un flot de sang-mêlé, de quarterons, toute la gamme misérable des métis jaunes : ils forgeraient eux-mêmes les lames qui serviraient à les égorger.
Semejante alboroto por la posibilidad de que James Bond, el epítome de la britanidad más impecable y seductora, pudiera ser mancillado por un atisbo de negritud, puso de nuevo en evidencia los límites de lo que significa ser británico.
Que James Bond, soit la quintessence du charme et de la classe à l’anglaise, puisse être entaché d’un soupçon de noirceur avait déclenché un véritable tollé. Ce qui prouvait une fois de plus les limites étroites de l’identité britannique.
La otra foto era un retrato de tres cuartos de la virgen: ahora Conde observó mejor sus facciones, sin duda más mediterráneas que africanas a pesar de su negritud, con un reflejo verde o azuloso bastante desvaído en los ojos, quizás algo rasgados.
L’autre photo était un portrait de trois quarts de la vierge : Conde observa mieux ses traits, sans doute plus méditerranéens qu’africains malgré sa noirceur, avec un reflet vert ou bleuté assez délavé dans les yeux, peut-être un peu en amande.
Cipriano Algor miró el reloj, eran las dos y cuarenta y cinco minutos, pese a ser reducida, la iluminación permanente del piso subterráneo no dejaba distinguir si alguna luz en el interior de la excavación amortiguaba la negritud de la bocacha que lo iba a engullir.
Cipriano Algor consulta sa montre, il était deux heures quarante-cinq minutes. Bien que réduit, l’éclairage permanent de l’étage souterrain ne permettait pas de voir si une lampe à l’intérieur de l’excavation atténuait la noirceur de la gueule qui allait l’engloutir.
Los ojos, abiertos y dilatados, sólo veían negritud.
Les yeux, ouverts et dilatés, ne voyaient que l’obscurité.
Abajo se extendía Calcuta, unos seiscientos kilómetros cuadrados de ciudad. Una galaxia de luces después de la absoluta negritud de las nubes altas y la bahía de Bengala.
Calcutta s’étendait au-dessous de nous à perte de vue. Après l’obscurité absolue dans les couches nuageuses, on eût dit une galaxie de lumières. J’avais atterri de nombreuses fois la nuit, mais jamais dans une ville comme celle-là.
A unos quince metros un trapezoide acorraló a un romboide más pequeño y se lo «comió» fluyendo tranquilamente a su alrededor y sobre él. Justo por encima de mi cabeza apareció de la nada una ventana de bisagras corriente y moliente, con las cortinas recogidas, la hoja abierta y, detrás, una negritud impresionante de la que salían gritos, gemidos y llantos lastimeros.
À environ quinze mètres de nous, un trapézoïde a acculé le rhomboïde qu’il poursuivait puis l’a « dévoré » en se laissant couler à loisir sur lui et tout autour. Juste au-dessus de moi, une fenêtre à vantaux ordinaire a soudain surgi de nulle part. Ses rideaux se sont écartés, tandis que se soulevait sa vitre à guillotine, révélant une obscurité hurlante d’où s’échappaient cris pitoyables, pleurs et gémissements.
Muy pronto, Nida y Ratatoskr se sumergieron en la oscuridad total. Lentamente, la negritud coaguló en una mancha de contornos indefinidos, y dos pequeños puntos de luz brillaron en ese espacio sin tiempo ni forma. Eran ojos, dos ojos milenarios que ardían con una sed de odio implacable. Los dos jóvenes temblaron ante aquel ser. Era su Padre, la criatura antigua y terrible que les había dado la vida.
Ils furent bientôt plongés dans une obscurité d’encre. Lentement, le noir créa une ombre aux contours indéfinis, puis deux points lumineux, là où ni le temps ni les formes n’existaient. Des yeux. Millénaires et rouges comme la braise, et brûlant d’une haine implacable. Nida et Ratatoskr se mirent à trembler devant leur Père, créature ancienne et terrible qui leur avait donné la vie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test