Translation for "mételo" to french
Similar context phrases
Translation examples
Llévatelo o mételo en un banco, si es que tienen cajas de seguridad lo bastante grandes.
Tu n’as qu’à l’emporter ou le mettre à la banque, s’ils ont des coffres assez grands.
No importa. Mami pronto te va a acostar… No vamos a lavar a Emma. Métela en la cama directamente, tal y como está.
Ça ne fait rien, maman va vite te mettre au lit. Inutile de laver Emma, couchez-la comme elle est. Venez.
Simplemente métela en la ranura y aprende las maravillas de la era de las computadoras y el olor del plástico quemándose. –Oh. –Habla más alto.
Essaie de mettre la tienne dans n’importe quelle fente et tu apprendras à mieux connaître les joies de l’âge de l’informatique dans une bonne odeur de plastique brûlé. — Ah !… — Parle.
Métele en una bolsa, súbele a un avión con destino a Estados Unidos, donde pueda llevarle a juicio. – ¿Lo ves? A eso me refería -dice Ramos-.
Le ligoter, l’emballer et le mettre dans un avion pour les États-Unis, où je le ferai juger devant le tribunal. — Voilà, c’est exactement ce que je voulais dire.
Cuentan que fueron a una carnicería y mientras el dueño cortaba no sé qué piltrafas para una cuenta cegatona ellas pudieron sacar… miren, un costillar de cordero completito, fiesta, fiesta, arrancaron más madera del suelo, derribaron una puerta, hicieron fuego esperando hasta que quedaran brasas incandescentes donde pusieron a asar las costillas y el aroma magnífico llegó hasta mis narices: esa noche, mientras encuclilladas alrededor de la fogata roían los huesos del cordero, me metieron dentro de un saco, dejándome sólo la cabeza afuera, como un pavo retobado: me cosieron bien cosidito adentro del saco para que no se vaya a mover el niño, otra puntada, ahí con esa aguja para coser sacos, mejor ponerle otro saco más, tú que no estás comiendo, Zunilda, y que tienes fuerza, mételo adentro de este otro saco y cóselo, yo también quisiera darle unas puntadas porque sé una puntada que no hay quién corte. Me ponen en la cuna del niño.
Elles racontent qu’elles sont entrées dans une boucherie et, tandis que le patron coupait qui sait quels bas morceaux pour une cliente à moitié aveugle, elles ont pu chiper… mais regardez, toute une poitrine d’agneau, fête, fête, elles arrachèrent encore du bois au plancher, abattirent une porte et firent du feu, attendant qu’il en restât des braises incandescentes où elles mirent les côtelettes à rôtir, leur arôme magnifique parvint à mes narines : cette nuit, en rongeant accroupies autour de leur feu de camp les os d’agneau, elles me mirent dans un sac, ne laissant passer que ma tête, comme un dindon prêt à expédier : on m’a cousu bien comme il faut dans le sac, que l’enfant ne risque pas de bouger, encore un point, là, avec cette aiguille à coudre les sacs, il vaut mieux lui en mettre un de plus, toi qui n’es pas en train de manger, Zunilda, et qui as de la force, mets-le dans cet autre sac et couds-le, j’aimerais bien y faire aussi quelques points, car je connais un point que personne ne pourra couper.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test