Translation for "mundialización" to french
Translation examples
Max lo llama mundialización, globalización, internacionalismo.
Max le nomme mondialisation, globalisation, internationalisme.
Antes del cambio del mundo, antes de la mundialización, la globalización, la pretendida uniformización del planeta, antes de la modernidad.
Avant le changement du monde, avant la mondialisation, la globalisation, l’uniformisation prétendue de la planète, avant la modernité.
Unos sentirán la tentación de rechazarlo todo de entrada, y de encastillarse en su «identidad» lanzando patéticas imprecaciones contra la modernización, la mundialización, el Occidente dominador o los insoportables Estados Unidos.
Certains seraient tentés de tout refuser, d’emblée, et de se draper dans leur « identité » en lançant des imprécations pathétiques contre la mondialisation, la globalisation, l’Occident dominateur ou l’insupportable Amérique.
Bajo la espuma de la mundialización liberal y de la globalización económica persisten las corrientes, los mares de fondo, las dinámicas de las profundidades eternamente inducidas por la geografía y sus energías telúricas.
Sous l’écume de la mondialisation libérale et de la globalisation économique persistent les courants, les lames de fond, les dynamiques des profondeurs éternellement induites par la géographie et ses énergies telluriques.
Con él se escamotearon los modelos intermedios que lo sucedieron poco a poco en transición hacia el mundo actual, el de las multinacionales, las transnacionales, el liberalismo absoluto, la globalización, la mundialización, la desregulación, la virtualidad.
Escamotés avec lui, les modèles intermédiaires qui lui ont peu à peu succédé, faisant transition avec le monde actuel, celui des multinationales, des transnationales, du libéralisme absolu, de la globalisation, de la mondialisation, de la déréglementation, de la virtualité.
Buen número de trabajos en los últimos años han buscado definir los rasgos característicos de la cultura de nuestro tiempo en el contexto de la globalización, la mundialización del capitalismo y los mercados y la extraordinaria revolución tecnológica.
Bon nombre de travaux ces dernières années ont cherché à définir les traits caractéristiques de la culture de notre temps dans le contexte de la globalisation, de la mondialisation du capitalisme et des marchés, et de l’extraordinaire révolution technologique.
Una identidad que se percibiría como la suma de todas nuestras pertenencias, y en cuyo seno la pertenencia a la comunidad humana iría adquiriendo cada vez más importancia hasta convertirse un día en la principal, aunque sin anular por ello todas las demás particulares —no llegaré por supuesto a decir que el «viento» de la mundialización nos empuja necesariamente en esa dirección, pero sí que hace que esa forma de entender la cuestión sea más fácil de imaginar—.
Une identité qui serait perçue comme la somme de toutes nos appartenances, et au sein de laquelle l’appartenance à la communauté humaine prendrait de plus en plus d’importance, jusqu’à devenir un jour l’appartenance principale, sans pour autant effacer nos multiples appartenances particulières – je n’irai sûrement pas jusqu’à dire que le « vent » de la globalisation nous pousse obligatoirement dans cette direction, mais il me semble qu’il rend une telle approche moins difficile à envisager.
También es eso la mundialización.
C’est aussi cela, la mondialisation.
Y es porque para ellos mundialización es sinónimo de americanización;
C’est que la mondialisation apparaît aujourd’hui à leurs yeux synonyme d’américanisation ;
Pues una de las consecuencias más nefastas de la mundialización es que ha mundializado el comunitarismo.
Car l’une des conséquences les plus néfastes de la mondialisation, c’est qu’elle a mondialisé le communautarisme.
Es indudable que la mundialización acelerada provoca, como reacción, un reforzamiento de la necesidad de identidad.
Il ne fait pas de doute que la mondialisation accélérée provoque, en réaction, un renforcement du besoin d’identité.
Creo que el «viento» de la mundialización podría conducirnos efectivamente a lo peor, pero, también a lo mejor.
Il me semble que le « vent » de la mondialisation pourrait effectivement nous conduire au pire, mais également au meilleur.
Podría formularse de la siguiente manera: ¿acaso no es lo mismo mundialización que americanización?
Cette inquiétude pourrait se formuler comme suit : la mondialisation est-elle autre chose qu’une américanisation ?
Casi lo mismo podríamos decir del «viento» de la mundialización que sopla en el planeta.
S’agissant du « vent » de la mondialisation qui souffle sur la planète, on pourrait dire à peu près la même chose.
Semejante pusilanimidad sería igualmente estéril en el caso de la otra inquietud que suscita la mundialización.
Pareille frilosité serait tout aussi stérile s’agissant de l’autre inquiétude que suscite la mondialisation.
Si he elegido éste es porque algunos de los riesgos que en él existen son análogos a los de la mundialización.
Si j’ai choisi ce dernier, c’est parce que certains des périls qu’on y rencontre présentent des similitudes avec ceux auxquels nous confronte la mondialisation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test