Translation for "mugiendo" to french
Translation examples
¿Suspira usted cuando oye a una vaca mugiendo en el prado?
Soupirez-vous en entendant une vache meugler dans un pâturage ?
Los únicos sonidos eran los del viento en los árboles, los pájaros y el ganado mugiendo.
Il n’entendait que le vent dans les arbres, les oiseaux et les meuglements des bovins.
Ruido y ruido más fuerte y DEMASIADO RUIDO VACA MUGIENDO.
Bruit et bruit plus fort et MEUGLEMENT DE VACHE TROP FORT.
No hacía ni un mes que Ivan había robado la vaca de un vecino y la había subido a lo alto de la tienda de velas de otro, donde el animal estuvo mugiendo tristemente hasta que alguien trepó al tejado para ordeñarla y donde se vio obligada a vivir durante varios días.
Un mois plus tôt à peine, il avait volé la vache d’un voisin qu’il avait ensuite perchée sur le toit d’un magasin de chandelles voisin ; la pauvre bête y avait désespérément meuglé jusqu’à ce que quelqu’un monte la traire.
Ya hay quien grita de puro nerviosismo, y el alboroto aumenta cuando desde la banda del río empieza a oírse la voz profunda de los barcos anclados, los dinosaurios mugiendo con aquel bramido prehistórico que hace vibrar el estómago, sirenas que sueltan gritos lacerantes como animales degollados, y las bocinas de los automóviles que atruenan enloquecidas, y las campanillas de los tranvías tintineando cuanto pueden, poco, y al fin la aguja de los minutos cubre la aguja de las horas, es medianoche, la alegría de una liberación, por un instante breve el tiempo dejó libres a los hombres, sueltos, sólo asiste, irónico, benévolo, ahí están, se abrazan unos a otros, conocidos y desconocidos, se besan hombres y mujeres al azar, ésos son los mejores, los besos sin futuro.
Certains, trop nerveux, crient déjà, et le vacarme augmente encore lorsque, venant du fleuve, on entend résonner le meuglement rauque des bateaux amarrés, dinosaures dont la voix caverneuse, préhistorique, retourne l’estomac, puis les hurlements des sirènes, aussi lancinants que ceux des animaux qu’on égorge, et les voitures qui passent à proximité se mettent à klaxonner toutes à la fois, comme des folles, les clochettes des trams s’agitent frénétiquement pour pas grand-chose, l’aiguille des minutes recouvre enfin celle des heures, c’est minuit, la joie explose, un bref instant, le temps a relâché les hommes, les voilà libres, quant à lui, simple spectateur, ironique et bienveillant, il les regarde s’étreindre et s’embrasser les uns les autres, au petit bonheur, connus et inconnus, hommes et femmes, baisers sans avenir, les meilleurs par conséquent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test