Translation for "mostrándonos" to french
Similar context phrases
Translation examples
Los intercesores, una irrealidad mostrándonos otra, como los santos pintados que muestran el cielo con el dedo.
 Les intercesseurs, une irréalité qui nous en montre une autre comme les saints des images montrent le ciel du doigt.
En tan espantosa situación permanecimos hasta que alumbró el día, mostrándonos con todo detalle los horrores que nos rodeaban.
Nous restâmes couchés dans cette affreuse situation jusqu’à ce que le jour vînt nous montrer plus clairement les horreurs dont nous étions environnés.
Mostrándonos que no todo es miserable, sórdido y sucio en esta vida, y que ese pobre ser anónimo, al igual que esas florcitas, es una prueba del Absoluto.
Pour nous montrer que dans cette vie tout n'est pas misérable, sordide et sale, et que cet être anonyme, tout comme ces fleurs minuscules, est une preuve de l'Absolu.
En el transcurso de nuestro viaje de orientación, mamá se nos quejó bastante, a Luweena y a mí, de que no le agradeciéramos lo que estaba haciendo por nosotros, mostrándonos los mejores sitios de rascar y roer.
Durant notre sortie d’orientation, Maman s’était beaucoup plainte de notre ingratitude à son égard, elle qui se donnait tant de mal pour nous montrer les meilleurs coins pour le ratissage-grattage.
Ya habéis hecho un poco, mostrándonos la cabria diferencial.
Vous en avez déjà fait un peu en nous montrant le palan différentiel.
Y nos has puesto a prueba mostrándonos a un niño humano en peligro.
Et vous nous avez testés en nous montrant un enfant en détresse.
Que le asestaron un golpe en la cabeza, nos decía mostrándonos dónde.
Ils l’avaient frappé à la tête, avait-il ajouté en nous montrant où.
–dijo luego el nuevo Papa, mostrándonos el opúsculo–;
 La route tracée… dit ensuite le nouveau pape, en nous montrant cet opuscule ;
Mostrándonos que, en estos tiempos de triunfalismos falsos, la verdadera resistencia es la que combate por valores que se consideran perdidos.
Nous montrant que, en ces temps de triomphalisme frelaté, la vraie résistance est celle qui combat pour des valeurs considérées comme perdues.
El ojo de la cámara bajó hacia las turbas que habíamos visto tan a menudo, mostrándonos los rígidos rostros de los fanáticos.
L’objectif de la caméra plongeait dans ces foules compactes, nous montrant des gros plans des visages hagards et illuminés des fanatiques.
Una pantalla cobró vida de nuevo, mostrándonos con su pálido resplandor la estancia principal, con los invitados caídos en un confuso montón.
Un des écrans de télévision se ralluma, nous montrant l’image pâle de la salle principale où les invités s’entassaient dans un désordre effroyable.
—Podría haceros un análisis simbólico durante horas —siguió la historiadora, mostrándonos el grabado—, pero lo más interesante es la relación entre Da Vinci y Durero.
— Je pourrais vous faire une analyse symbolique pendant des heures, reprit l’historienne en nous montrant la gravure, mais ce qui est plus intéressant, c’est le lien entre Vinci et Dürer.
A través de su muerte nos entregan el valor supremo de la vida, mostrándonos que el obstáculo no impide la historia, nos recuerdan que el hombre sólo cabe en la utopía.
À travers leur mort, ils nous révèlent la valeur suprême de la vie, et, en nous montrant que les obstacles n'empêchent pas l'histoire, ils nous rappellent que seule l'utopie donne la mesure de l'homme.
Les advierto que al menor gesto sospechoso, a la menor mueca dudosa, les pongo un sifr —añadía, mostrándonos el pulgar y el índice unidos en una redondez sin apelación—. Se creen ustedes muy agudos.
Je vous préviens, le moindre geste suspect, la moindre grimace douteuse, et je vous colle un sifr, ajoutait-il en nous montrant son pouce et son index joints autour d’un rond sans appel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test