Translation for "monto" to french
Translation examples
—¿No había cada mes algunos del mismo monto? —No.
— Y en avait-il, chaque mois, du même montant ? — Non.
El monto del presupuesto justificaba, en sí mismo, su presencia.
Le montant du budget justifiait, à lui seul, sa présence.
El monto de la suma reclamada es igualmente disparatado.
Le montant de la somme réclamée est tout aussi incongru.
—No lo será durante mucho más tiempo —aclaró Roland, y montó en el caballo.
— Il ne le sera plus très longtemps, répondit Roland en montant en selle.
Cien veces un millón no era un monto imaginable para mí, fuera en yenes o en dólares.
Ce montant dépassait mon imagination en dollars comme en yens.
No obstante, cuando se montó en el coche, puso la nota en la mochila de su hijo.
En montant dans la voiture, il rangea quand même le mot dans le cartable de son fils.
Recibía una pensión cuyo monto era excesivo, pero que a ella le parecía normal.
Elle touchait une pension d’un montant trop élevé, mais qu’elle croyait normal.
Después, Alex Anderson quiso saber cuál era el monto del cheque, y Matlock se lo dijo.
Puis Alex en demanda le montant, et Matlock le lui fit connaître.
El total llegaba a trescientos dólares, el monto justo del cheque guardado en mi bolsillo.
Le total se montait à trois cents dollars, ce qui était le montant du chèque dans ma poche.
Se vistió la mujer, pidió su paga, se trabó con Rey en acre debate sobre el monto.
La femme se rhabilla, réclama son argent, en discuta âprement le montant avec Rey.
El camino oriental a la playa era corto, no mucho más largo al oeste, y allí crecía el monte.
Les deux côtes étaient très proches, l’occidentale un peu moins que l’orientale, et il y poussait des arbres en quantité.
El ingeniero montó una prensa para extraer el jugo mucilaginoso que venía mezclado con la fécula, y obtuvo una notable cantidad de harina, que en manos de Nab se transformó en tortas y en panecillos.
L’ingénieur établit une presse afin d’extraire le suc mucilagineux mêlé à la fécule, et il obtint une notable quantité de farine qui, sous la main de Nab, se transforma en gâteaux et en puddings.
Se había enterado del nacimiento de su hija y de que Diana había comprado Barham Down, una mansión grande y apartada con excelentes establos, buenos pastos, terreno de sobras para galopar y generosas extensiones de monte para los caballos árabes que ella quería criar;
il savait que sa fille était née et que Diana avait acheté Barham Down, vaste maison isolée avec d’excellentes écuries, de bonnes prairies et quantité de pistes — de grandes surfaces de landes — pour les chevaux arabes qu’elle voulait élever ;
pero para la noche faltaba casi todo el día, y éramos apenas cinco contra esos muchachos tan valientes que nos hostigaban para quedar bien con el babuino, sin contar los aviones que a cada rato picaban en los claros del monte y estropeaban cantidad de palmas con sus ráfagas.
mais pour atteindre la nuit il s’en manquait encore de tout un jour et nous étions tout juste cinq contre tous ces gars si vaillants qui nous traquaient pour se mettre dans les bonnes grâces du gorille, sans compter les avions qui à tout moment piquaient sur les clairières et abîmaient des quantités de palmes avec leurs rafales.
Mientras llegaban, él trasladaría a la cima del monte la mayor cantidad de oro que pudiera. En las cinco horas que tardó Basuli en llegar a lo alto de la colina de piedra, Tarzán efectuó seis viajes, que representaron cuarenta y ocho lingotes puestos en el borde del risco.
Entretemps, il remontera lui-même la plus grande quantité possible du précieux métal jusqu’au sommet du kopje. Busuli et les siens mirent cinq heures à atteindre la surface tabulaire. Pendant ce temps, Tarzan accomplit six voyages et transporta quarante-huit lingots.
Victor Mabasha le preguntó qué significaba aquel nombre y se mostró satisfecho cuando oyó la traducción: «Montes». Durante sus conversaciones de aquellos días, el inspector había comprendido que el sudafricano vivía en un contacto muy próximo con un mundo espiritual que a él le era totalmente ajeno.
Ils avaient testé une quantité de noms afin de découvrir celui qu’il aurait le plus de facilité à prononcer, Victor voulut savoir ce qu’il signifiait. « Berg signifie, euh… montagne », répondit Wallander. Victor se montra satisfait. Wallander avait compris au cours de leurs conversations de ces derniers jours que cet homme vivait en contact étroit avec un monde d’esprits qui lui était complètement étranger.
Se montó en la cabina y arrancó. El furgón se iba acercando a la rampa de salida, y Vernet notaba que el sudor le empapaba la frente, oculta bajo la gorra del uniforme. Constató que fuera había más coches de policía de lo que había supuesto. Mientras el furgón subía por la rampa, la primera reja se abrió para dejarlos pasar. Vernet avanzó un poco y esperó a que se cerrara antes de activar el segundo sensor.
En commençant à remonter la rampe, Vernet sentait déjà la transpiration s’accumuler sous sa casquette. La quantité de phares de voitures allumés lui fit craindre le pire. Ils ont mis le paquet ! Une fois franchie la première grille, il attendit qu’elle se referme derrière la camionnette, et redémarra. Au passage des roues devant le deuxième senseur, la deuxième grille s’ouvrit sur la rue.
Aún semidormido e incapaz de imaginar el significado de todo aquello, me vi corriendo alocadamente por el bosque detrás de lord John, llevando un rifle bajo cada brazo y un montón de alimentos en las manos. Corría escabulléndose por entre lo más espeso del monte bajo, hasta que llegó a una densa mata de arbustos. Se arrojó dentro, sin cuidarse de las espinas, y se echó en el corazón del matorral, empujándome para que me colocase a su lado.
Encore embrumé de sommeil, et bien incapable d’imaginer ce que tout cela pouvait signifier, je me mis à courir follement derrière lui à travers la forêt, avec un fusil sous chaque bras et des boîtes de conserve dans les mains. Lord John fit quantité de crochets au plus épais des broussailles jusqu’à ce qu’il arrivât devant un fourré. Il s’y précipita sans se soucier des épines, et me jeta par terre à côté de lui.
Los restos de ese cuerpo indican que probablemente era un asteroide común, de condrito carbonoso, con mucha agua y algo de niquel—hierro. Llevaba una velocidad de entrada de 72.000 kilómetros por hora, y había caído en un ángulo ligeramente inclinado hacia el este, lo que explicaba la enorme región devastada al este de Hellas, además de las crestas concéntricas altas y relativamente bien organizadas de los Hellespontus Montes, al oeste.
Les traces témoins semblaient indiquer qu’il s’agissait d’un astéroïde ordinaire composé surtout de chondrite carbonacée, avec des quantités importantes d’eau et de fer. Sa vitesse, à l’instant de l’impact, avait dû être de soixante-douze mille kilomètres par heure. Il avait percuté le sol sous un angle légèrement oriental, ce qui expliquait les régions ravagées, à l’est d’Hellas, de même que les hauts plissements concentriques et réguliers d’Hellespontus Montes, à l’ouest.
Estaba extendido a la orden de Alan Grant, por un monto de doce mil dólares.
Alan Grant la somme de douze mille dollars.
—¿Quieres comprender, en resumidas cuentas, por qué los habitantes de estos montes no son todos unos patanes, unos mendigos y unos desharrapados?
« Tu veux comprendre, en somme, pourquoi les habitants de cette montagne ne sont pas tous des rustres, des mendiants et des va-nu-pieds ? »
Como no quiere perder más tiempo buscando la vuelta en la registradora, redondea la cifra y deja el monto correspondiente sobre el mostrador.
Pas le temps d'aller récupérer la monnaie dans la caisse: il arrondit la somme et la laisse sur le comptoir.
—Como podéis ver, la cuestión del vacío y la iluminación es tratada por Montes de un modo literal y físico.
– Comme vous pouvez le constater, Montes aborde la question du vide et de l’illumination d’une façon somme toute littérale et physique.
Lo era, pero en llegando a Monte Lavre se le iba la mayor parte en pagar atrasos y la menor en guardar para el futuro.
Peut-être, mais en arrivant à Monte Lavre le gros de cette somme servait à payer les arriérés et le reliquat à voir venir.
No sé cuánto le importa a usted la cuenta de los Crosby, señor Willet, pero supongo que es una cuenta con un monto importante.
Je ne sais à combien vous évaluez le compte en banque des Crosby, monsieur Willet, mais il doit représenter une somme rondelette.
Más angustioso que esas incomodidades de poca monta era una palpable sensación de temor que iba creciendo en su interior hasta convertirse en miedo, en horror incluso, a cada paso que daba.
Plus troublante que ces désagréments somme toute mineurs, une sensation d’angoisse quasi palpable montait en lui à chacun de ses pas.
—El método de esclavitud es el de la deuda contraída —siguió diciendo—, un monto que jamás se acaba de pagar y que crece y crece a voluntad del prestamista, que en este caso es la mafia.
– La méthode de cet esclavage est celle de la dette contractée, une somme qu’elles ne finissent jamais de payer et que le prêteur, c’est-à-dire la mafia, augmente à sa guise.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test