Translation for "mojados" to french
Translation examples
—Y ese tío cuando ha vuelto, ¿estaba mojado? —¿Mojado?
— Et l’Indien, il était mouillé ? — Mouillé ?
Sus cabellos estaban mojados, su cara estaba mojada.
Ses cheveux étaient mouillés, son visage mouillé.
La ropa mojada se queda mojada.
Les vêtements mouillés restent mouillés.
El lugar olía a perro mojado, a lana mojada y a suelo de hormigón mojado.
Ça sentait le chien mouillé, la laine mouillée, le ciment mouillé.
– ¿Estás mojada para mí?
— Tu es mouillée pour moi ?
—Yo no estoy mojado.
— Je ne suis pas mouillé.
—Porque estaban mojados.
– Parce qu’ils étaient mouillés.
—¿Por qué no estás mojado?
— Pourquoi est-ce que tu n’es pas mouillé ?
—Estás mojada, ¿verdad?
— Tu mouilles, n’est-ce pas ?
La tierra estaba mojada.
La terre était humide.
Tenía las mejillas mojadas.
Ses joues étaient humides.
Una de ellas parecía mojada.
L’un d’eux semblait humide.
Está todo mojado afuera.
C’est humide, dehors.
Mi almohada estaba mojada.
Mon oreiller était humide.
Tenía la ropa mojada.
Ses vêtements étaient humides.
Algo mojado. Tenía algo mojado entre la parte superior de los muslos.
Une humidité. Elle était humide entre les cuisses.
¿Por qué tengo la cara mojada?
— Pourquoi mon visage est-il humide ?
Estaban mojados e incómodos.
Leurs vêtements étaient désagréablement humides.
Su pelo estaba mojado.
Ses cheveux étaient encore humides.
La lluvia empezó a caerle del sombrero. Se arrodilló a esperar en la oscuridad mojada. Escuchó a su propia mente, y recordó, y sacó una vez más el Libro de Om.
L’eau gouttait de son chapeau. Il attendit à genoux dans les ténèbres pluvieuses, à l’écoute de ses propres pensées, puis il se souvint, sortit une fois encore Le Livre d’Om…
Un hombre sombrío, oscuro, mojado por la lluvia, lleno de sombras y que, o estaba en silencio y no dejaba oír ni un pájaro, o estaba a punto de arrancar el tejado de tu casa con una de sus locas, desenfrenadas tormentas de otoño.
Un homme sombre, obscur, pluvieux, augurant plus d’obscurité encore, qui ne disait rien, silence complet, pas un oiseau qui chante, ou arrachait le toit de la maison avec ses tempêtes d’automne erratiques, délirantes.
Su ausencia entre las sábanas explicaba en parte por qué volvía a tener pesadillas con Trudy; otra sensación visceral, que me impregnaba hasta los tuétanos, era que la violencia venía hacia mí e iba a darme de bruces contra ella, como unos faros en mi carril en una noche oscura y lluviosa. La sensación de que estaba a punto de estrellarme contra un parachoques mojado, seguido de dos toneladas de acero a toda velocidad. Tras vestirme, salí de la casa sin despertar a Leonard, me senté en los peldaños del porche, al fresco de la mañana, y observé el sol brillar cada vez con más fuerza.
Son absence entre mes draps expliquait sans doute le retour de mes rêves récurrents avec Trudy – et aussi cette sensation dans mes os et mes viscères qui me disait que la violence arrivait droit sur moi, comme si je me retrouvais tout à coup en face de phares d’automobile venant à contresens sur l’autoroute par une nuit pluvieuse, et que j’allais me planter dans une calandre de radiateur et deux tonnes d’acier lancées à pleine vitesse… Une fois habillé, je sortis de la maison sans réveiller Léonard. Assis sur la véranda, dans la fraîcheur du matin, j’attendis le lever du soleil.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test