Translation for "mire" to french
Translation examples
Mire qué he encontrado.
Venez voir ce que j’ai trouvé.
Simplemente quiero que me mire.
Seulement de me voir.
—Venga, ábralo y mire qué es.
— Allez-y, ouvrez-le pour voir ce que c’est. »
Deja que me mire otra vez.
Laisse-moi voir encore.
Pero mire, que zapatos!
Bon sang, faites un peu voir ces chaussures !
— No vales la pena de que nadie te mire.
« Vous n’êtes pas beau à voir. »
Mire, ¿quiere verlo?
« Là, fit-elle. Vous voulez le voir ? »
Mire en derredor pero no había nada que ver.
Il regardait tout autour mais il n’y avait rien à voir.
—Deja que mire más de cerca.
— Je vais voir ça de plus près.
Godalming, vea esto, mire esta expresión.
Godalming, venez voir.
¿Que mire adónde sin abrir los ojos? ¿Que mire cómo?
Où je regarde, les yeux fermés ? Comment je regarde ?
¿Para qué la gente los mire?
Pour qu’on les regarde ?
—¿Le importa que la mire?
— Permettez que je regarde ?
Mire, nos está observando.
Il est en train de nous regarder.
Basta con que le mire.
Il suffit de le regarder
¡Y mire para adelante!
Et regarde devant toi.
¿Quiere que lo mire?
— Voulez-vous que je regarde ?
¿Qué quieres que mire?
Qu’est-ce que je suis censé regarder ?
Te mire con confianza
Je te regarde avec confiance
¡Déjame que te mire!
Laisse-moi te regarder.
—No me mire, no me mire.
— Ne me regardez pas ! Ne me regardez pas !
—No mire, mire hacia mí.
– Ne regardez pas, regardez vers moi.
¡Mire, Marcus! ¡Mire dónde estamos!
Regardez, Marcus ! Regardez où nous sommes !
«Mire, mire, es asombroso.» Examiné las instantáneas;
«Regardez, regardez, c'est étonnant».
(Tono de narrador.) ¡No, no, no me mire, no me mire!
(Ton de narrateur.) Non, non, ne me regardez pas, ne me regardez pas !
Mire, mire qué cosa tan preciosa.
Regardez, regardez comme c’est beau. »
Mire usted, cualquier asunto, tanto el más pequeño como el más importante, tanto un pleito sobre medianerías como un crimen, debe ser examinado en todos sus aspectos.
— N’importe quelle affaire, voyez-vous, la plus petite comme la plus importante, une affaire de mur mitoyen comme un crime, doit être examinée sous tous ses aspects
—Primero, señor Holmes, tengo que pedirle que mire este plano aproximado, que le dará una idea general de la situación del despacho del profesor y otros detalles del caso.
– Je dois d'abord vous demander, Mr. Holmes, de jeter un coup d'œil à ce plan grossier. Il vous donnera une idée générale de la situation du bureau du professeur et des divers aspects du problème.
La muerte sonrió con su preciosa sonrisa y preguntó, Hablando francamente, cree que tengo aspecto de darle miedo a alguien, No, qué cosas, no era eso lo que quise decir, Entonces haga como yo, sonría y piense en cosas agradables, La temporada de conciertos todavía durará un mes, Mire, ésa sí que es una buena noticia, quizá volvamos a vernos la semana próxima, Estoy siempre aquí, ya casi soy un mueble del teatro, Quédese tranquila, la encontraría aunque no estuviera aquí, Entonces la espero, No faltaré.
La mort lui adressa un beau sourire et demanda, Dites-moi franchement si vous me trouvez un aspect à faire peur à qui que ce soit, Quelle idée, voyons, ce n’est pas ce que j’ai voulu dire, Alors, faites comme moi, souriez et pensez à des choses agréables, La saison des concerts durera encore un mois, Voici une bonne nouvelle, nous nous reverrons peut-être la semaine prochaine, Je suis toujours ici, je fais quasiment partie des meubles du théâtre, Soyez tranquille, je vous retrouverai même si vous n’êtes pas ici, Alors je vous attends, Je ne manquerai pas de venir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test