Translation for "miramientos" to french
Translation examples
Serena es una mujer extraordinaria y la respeto precisamente porque conmigo no tiene demasiados miramientos.
Serena est une femme extraordinaire. Elle ne m'autorise pas beaucoup d'écarts, mais je la respecte pour ça.
No podemos permitir que en nombre de los miramientos de una legalidad caduca que se ha derrumbado se nos escape alguno de nuestros enemigos.
Nous ne pouvons pas nous permettre, au nom du respect d’une légalité caduque et qui s’est effondrée, qu’un de nos ennemis nous échappe.
Los miramientos humanos rompían el único amor verdadero que aquella mujer podía y debía concebir en toda su vida.
Le respect humain brisait le seul amour véritable que cette femme pouvait et devait concevoir dans toute sa vie.
Parece que Dios no se anda con muchos miramientos. Todas las naciones que son temerosas de Él y cuyas acciones son buenas… Parece que las acepta a todas.
— Il semblerait que Dieu ne respecte guère les gens. Tant que, nation, on le craint et se conduit bien… bon, bon, cela m’a tout l’air de lui suffire.
Tenía el aspecto de quien pide perdón por existir, pero se animaba un poco al escuchar a uno de los visitantes, que se le dirigía con un afectuoso y respetuoso miramiento, por el cual, el día del juicio, muchas cosas le serán perdonadas.
Elle avait l’air de s’excuser d’exister, mais elle reprenait un peu d’assurance en écoutant l’un des visiteurs, qui s’adressait à elle avec une considération pleine de respect et d’affection, en souvenir de laquelle, au jour du jugement dernier, il lui sera beaucoup pardonné.
si no lo fue, una vanidad se apoderó de ese campesino huérfano criado tal vez con un vago respeto, seguramente con miramientos inusitados, que le parecieron tanto más merecidos cuanto que ignoraba su causa.
s’il ne le fut pas, une vanité prit possession de ce paysan orphelin élevé dans un vague respect peut-être, des égards inusités assurément, qui lui parurent d’autant plus mérités qu’il en ignorait la cause.
Rechazaron sin miramientos las ideas de Charlie y, en cambio, decidieron seguir el consejo del señor Dent, que consistía básicamente en enviar una carta al Consoo en la que se les comunicara que la Cámara estaba considerando con el debido respeto el edicto del comisario, pero que el asunto requería varios días de deliberaciones, análisis, consultas, etcétera, etcétera.
Charlie a été brutalement écarté et le comité a décidé de se ranger au contraire à l’avis de Mr Dent, c’est-à-dire d’envoyer une lettre à Consoo House disant que la chambre était en train d’étudier l’édit du commissaire avec toute la considération et le respect requis, mais que l’affaire exigerait plusieurs jours de délibération, consultation, etc.
Empezaron a girar a nuestro alrededor en una enloquecida persecución, chacoloteando sobre las rocas con audaz habilidad de jinetes y escaso miramiento por nuestra formalidad, pues irrumpían sin cesar en nuestras filas, y disparaban sus rifles sin cesar por debajo de los cuellos de nuestros camellos. Nubes de reseco polvo de cal empezaron a revolverse, hasta hacer enronquecer a los hombres.
Ils tourbillonnaient autour de nous dans une chasse furieuse, faisant sonner les sabots sur les cailloux, cavaliers téméraires qui n'avaient pas grand respect de notre dignité, car ils fendaient nos rangs et faisaient continuellement partir leurs fusils sous le nez de nos chameaux. Des nuages de poussière crayeuse et desséchante s'élevèrent, si bien que les voix devinrent croassantes.
Y ahora, a sus sesenta y cinco años, la misma clase política que tanto había atacado y acosado y despreciado desde su trinchera, de la cual se había burlado sin miramientos ni respeto por lazos de amistad o de familia (y bastantes amigos había perdido por hacerlo, e incluso unos cuantos familiares), esa misma clase política había decidido poner la gigantesca maquinaria colombiana de la lambonería al servicio de un homenaje que por primera vez en la historia, y quizá por última, tenía a un caricaturista como destinatario.
Et voilà que, maintenant, à soixante-cinq ans, la classe politique qu’il avait si souvent attaquée, harcelée et méprisée du fond de sa tranchée, dont il s’était moqué sans égards ni respect pour les liens d’amitié ou de sang (une attitude qui lui avait fait perdre beaucoup d’amis et l’avait même brouillé avec plusieurs membres de sa famille), cette classe politique avait décidé de mettre en marche la gigantesque machine colombienne de la flagornerie afin, pour la première et peut-être la dernière fois de son histoire, de rendre hommage à un caricaturiste.
En el colmo de su preocupación, incluso se llegó a convertir en un apasionado de la investigación, ya que, por lo menos en dos ocasiones, y en su afán de verificar cuál era la verdad, tuvo la osadía de interpelar al propio Demid Vasilievich, es decir, a Su Excelencia. En este sentido, si pasamos por alto las consecuencias que para Semion Ivanovich tuvieron tales gestiones, lo hacemos tan sólo por respeto a su memoria. En un principio, las gentes tomaron a Semion Ivanovich por una especie de misántropo desdeñoso de los miramientos sociales, y no se equivocaban, pues frecuentemente se quedaba como alelado, con la boca abierta y la pluma en el aire; su apariencia no pasaba de ser la de una persona medianamente inteligente. A veces, al ver aquella mirada ausente, algún compañero distraído exteriorizaba su preocupación, comunicándosela a los demás.
Cette manie prit de telles proportions qu’il osa enfin s’informer à deux reprises de l’exactitude des fameuses nouvelles auprès de Démide Vassiliévitch lui-même et, si nous passons sous silence les suites de ces démarches de Sémione Ivanovitch, c’est par pur respect pour sa mémoire. On en conclut d’abord que c’était une sorte de misanthrope négligent des convenances mondaines ; on le trouva fantasque et l’on ne se trompa pas, car il fut surpris maintes fois à s’oublier par moments, restant là, bouche bée, la plume en l’air, comme pétrifié, plus semblable à l’ombre d’un être intelligent qu’à cet individu lui-même. Et il advint plus d’une fois qu’à l’aspect inattendu de cet œil terne et hagard, tel collègue distrait se mît à trembler au point de laisser choir un pâté sur son rapport ou d’y écrire quelque vocable déplacé.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test