Translation for "minutas" to french
Translation examples
Los minutos suceden a los minutos que suceden a los minutos que suceden a los minutos
Une minute succède à une minute succède à une minute succède à une minute
—… los movimientos minuto a minuto.
— … des mouvements minute par minute.
Te observaba minuto a minuto.
Je regardais minute après minute.
—Un minuto, Wireman. Solo un minuto.
— Dans une minute, Wireman, dans une minute.
Se sigue enfriando minuto a minuto.
Elle refroidit de minute en minute.
Los minutos no acababan de sumarse a los minutos.
Les minutes n’en finissaient pas de s’ajouter aux minutes.
Había pasado un minuto, un minuto entero.
Une minute passa, une minute complète.
Su personalidad cambiaba minuto a minuto.
Sa personnalité s’altérait de minute en minute.
La concurrencia crecía de minuto en minuto.
L’assistance grossissait de minute en minute.
Las tinieblas aumentaban de minuto en minuto.
Les ténèbres s’accroissaient de minute en minute.
—Necesitamos hablar un minuto con usted y con algunos de sus compañeros, y firmar los protocolos.
— Nous avons besoin de vous rencontrer, vous et certains de vos collègues, pour vous faire signer les procès-verbaux.
¿Con qué? ¿Cómo puede ser considerada válida ni siquiera por un minuto una elección efectuada bajo coacción? Biznaga dijo: —No hay registro de lo que ocurrió en el kris, Yakoub.
Avec quoi ? Comment peut-on, ne fut-ce qu’un instant, considérer comme légale une élection arrachée par la contrainte ? — Il n’existe pas de procès-verbal de la séance, dit Biznaga.
A las cinco era yo quien miraba una pantalla, de espaldas a mi ventana, absorto en la lectura de un memorándum del FBI que es en gran parte la traducción de un informe redactado originalmente en portugués y firmado el 24 de junio de 1968, por el inspector jefe José Manuel da Cunha Passos, con el membrete y el sello de la PIDE, la policía política de la dictadura de Salazar, el relato completo de sus averiguaciones sobre las actividades del sospechoso Ramon George Sneyd durante los diez días escasos que pasó en Lisboa, entre el 8 y el 17 de mayo, la lista completa de los bares nocturnos que frecuentó, las minutas de los interrogatorios oportunamente practicados a las personas que tuvieron alguna relación con el sujeto de referencia, así como las pesquisas llevadas a cabo, infructuosamente, en las principales oficinas bancarias de la ciudad, con objeto de comprobar si el mencionado sospechoso había procedido a alguna transacción financiera en cualquiera de ellas.
À cinq heures c’était moi qui regardais un écran, le dos tourné à la fenêtre, plongé dans la lecture d’un mémorandum du FBI qui est en grande partie la traduction d’un rapport rédigé à l’origine en portugais et signé le 24 juin 1968 par l’inspecteur principal José Manuel da Cunha Passos, sur papier à en-tête de la PIDE, la police politique de la dictature de Salazar : le récit complet de son enquête sur les activités du suspect Ramon George Sneyd durant les dix brèves journées qu’il avait passées à Lisbonne, entre le 8 et le 17 mai, la liste complète des boîtes de nuit qu’il avait fréquentées, les procès-verbaux des interrogatoires, opportunément réalisés, des personnes qui avaient eu quelques relations avec le suspect susnommé, ainsi que les recherches conduites, sans résultat, dans les principales agences bancaires de la ville, afin de savoir si le suspect en question avait effectué quelque transaction financière dans l’une d’entre elles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test