Translation for "mi lamento" to french
Translation examples
Lo lamento por ti.
J’en suis peiné pour toi ;
—Mi dispiace. Lo lamento por ella.
-Mi dispiace... J'ai de la peine pour elle.
«¿Y ahora lo lamenta?».
— Et cela vous fait maintenant de la peine ?
los demás no comprenden sus lamentos.
Sa peine ignorée des autres.
Lamento mucho su muerte.
Sa mort m’a fait beaucoup de peine.
No puedo decir que lo lamente mucho.
Je ne peux pas dire que cela m’ait fait de la peine.
—Lo lamento mucho, Stephanie —dijo—.
— Je suis infiniment peinée, dit-elle à Stéphanie.
—Torsin era mi amigo y lamento su pérdida.
— Torsin était mon ami et je suis peiné qu’il soit mort.
Lo lamento extraordinariamente por ella.
J’ai infiniment de chagrin pour elle.
Me lamenté durante mucho tiempo.
J’ai eu longtemps du chagrin.
Lamento tu dolor, Laódice.
Ton chagrin me navre, Laodicé.
—Dile lo mucho que lo lamento. —Se o diré.
– Dis-lui combien j’ai du chagrin. – Je lui dirai.
Pero lamento verte tan alterada.
Mais je suis désolé de vous voir si chagrinée.
Lo lamento terriblemente. Ha sufrido mucho en la vida.
Je suis navrée pour vous. Vous avez eu beaucoup de chagrins dans votre vie.
Jennifer se lamentó en privado.
Jennifer, une fois seule, se laissa aller à son chagrin.
Lamento que no te alojes con nosotros, pero con estos precios no te culpo.
Je suis chagriné que vous ne soyez pas chez nous, mais à de tels prix, je vous comprends.
Lamento vuestra pena y vuestra pérdida, señora.
Je compatis à votre chagrin et à la perte que vous avez subie, Madame.
¿Quizá algo de colores apropiados a mi lamento...?
Peut-être auriez-vous des couleurs plus adaptées à mon chagrin… ?
Ah, sí: lamentos de rabia y de dolor.
Ah, oui. Un cri de douleur et de rage.
Solo un quejido, un lamento de dolor o de frustración.
Rien qu’un geignement, un piaulement de douleur ou de frustration.
Estoy sentada con mis lamentos, aguardo a la mañana entre lágrimas.
« Je suis assise dans ma douleur ; j'attends le matin dans les larmes.
Entonces, unos sonidos de alarma lo sacaron de su lamento privado.
Puis l’alarme le sortit de sa douleur.
Los lamentos de dolor y los alaridos de los niños eran incesantes.
Les gémissements de douleur et les piaillements des bébés ne s’arrêtaient jamais.
Se le partió el corazón, y un lamento de dolor brotó de su garganta.
Son cœur se serra, si fort qu’elle laissa échapper un gémissement de douleur.
Que tristeza y dolor les estén dados al pensamiento, lo lamento, pero es sin duda una ley.
Que tristesse, douleur soient données à la pensée, je le regrette, mais c’est sans doute une loi.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test