Translation for "mezcalina" to french
Mezcalina
Translation examples
Tu padre, por si no lo sabías, tenía el vicio de la mezcalina.
Ton père, vois-tu, était accroché à la mescaline.
Fletcher asió la pistola que tenía en el cajón de su mesa de escribir, junto con la mezcalina. —¿Vamos a morir? —preguntó Raúl. Fletcher sabía que esto tendría que llegar, pero no tan pronto. —Sí.
Fletcher ouvrit un tiroir et prit le revolver rangé à côté de la mescaline. — Nous allons mourir ? dit Raul. Il savait que ça allait arriver. Mais pas aussi vite.
La mezcalina y sus derivados le habían hecho caer muy bajo, con gran satisfacción para muchos de sus colegas, que no desaprovecharon la oportunidad de mostrar su desprecio hacia él, una vez que su falta se hizo pública, hasta entonces secreta.
La mescaline et ses dérivés avaient causé sa chute, à la grande satisfaction de nombre de ses collègues, qui ne cachèrent plus le mépris qu’il leur inspirait une fois que son honteux secret fut percé à jour.
Jaffe anduvo por entre los restos del naufragio, y se encaminó a la habitación preferida de Fletcher, la celda que éste había llamado en una ocasión (bajo los efectos de la mezcalina) el «tapón» que cerraba el agujero de su corazón.
Jaffe s’avança dans les décombres en direction de la pièce préférée de Fletcher, celle qu’il avait appelée (un jour où il était défoncé à la mescaline) le bouchon du trou creusé dans son cœur.
Hacía dos meses se había descubierto que un grupo del Opus Dei de una universidad del Medio Oeste americano drogaba con mezcalina a sus neófitos para inducirles un estado de euforia que ellos percibieran como experiencia religiosa.
Deux mois plus tôt, le groupe Opus Dei d’une université du Midwest américain avait été accusé d’avoir drogué ses nouvelles recrues à la mescaline, afin de provoquer chez eux un état d’euphorie que les jeunes néophytes devaient interpréter comme une expérience mystique.
Una noche de borrachera -o tal vez fue mezcalina, no puedo recordarlo- hice un completo borrador para este épica de fantasía de 5 ó 10 mil páginas. Era un buen borrador, creo. Tenía algo. Estilo.
Un soir bien arrosé – ou peut-être que j’avais forcé sur la mescaline, je ne m’en souviens plus – j’ai fait un plan complet de cette épopée fantastique en cinq à dix mille pages. C’était un bon plan, je crois. Qui donnait forme à l’histoire. Qui lui donnait du style.
Las visiones provocadas por el hachís, los mosaicos deslumbrantes que se les aparecen a los adictos a la mezcalina, el orgasmo destructor del cráneo de los epilépticos, el asombro mágico de los amantes de los estereogramas cuando de la superposición de líneas y colores surgen, tridimensionales, brillantes como el cristal, los símbolos escondidos, el estado de satori del budista zen al comprender, tras años de sufrimiento y tortura, que en el koan no hay contradicción alguna y que la mente es libre como el pájaro, la risa fresca de un niño de dos años y todos los demás gozos al alcance de nuestra naturaleza son tan solo débiles aproximaciones al sentimiento de alivio abrumador y de rotura en añicos del cráneo y del tórax que nos aprisionan, experimentado —a tenor de su propio testimonio cuando han sido capaces de hacerlo— por los que han visto el teseracto.
Les visions provoquées par le haschich, les mosaïques étincelantes apparaissant sous les yeux des adeptes de la mescaline, l’orgasme anéantissant dans la tête des épileptiques, l’étonnement enchanté des amateurs d’autostéréogrammes quand, par chevauchement des lignes et des couleurs, se révèlent les symboles cachés, tridimensionnels et étincelants comme s’ils étaient de cristal, l’état de satori atteint par le bouddhiste zen quand il comprend après des années d’efforts et de torture qu’il n’y a aucune contradiction dans le koan et que l’esprit est libre comme l’oiseau, le rire pur de l’enfant de deux ans et tous les bonheurs qui nous sont permis, ne rendent compte que de très loin du soulagement accablant que ressentent, selon leurs propres dires et quand ils ont été en état de le faire, lorsque volent en éclats le crâne et le thorax les retenant prisonniers, ceux qui ont vu le tesseract.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test