Translation for "metabolizar" to french
Metabolizar
Translation examples
—De acuerdo. —Tengo que metabolizar. —Sí, te entiendo.
— D’accord. — Je dois métaboliser tout ça. — Oui, je comprends.
Y fue difícil metabolizar aquella dialéctica entre el altruismo y la supervivencia.
Et j’ai eu du mal à métaboliser le passage de l’altruisme à la survie.
Eso dio tiempo a tu cuerpo para metabolizar y neutralizar el veneno.
Ainsi, ton organisme a eu le temps de métaboliser des anticorps pour neutraliser le venin.
Nací pudiendo hacerlo, igual que tú naciste capaz de metabolizar.
Lorsque je suis né, j’étais déjà capable de le faire, tout comme vous étiez capable de métaboliser.
Puede que no imaginaran lo bien que estaba diseñada para enfrentarse a cualquier tipo de ataque, y lo rápido que su organismo podía metabolizar las toxinas.
Peut-être ignoraient-ils à quel point elle était conçue pour répondre à toute forme d’agression, à quelle vitesse elle était capable de métaboliser les toxines.
Necesitamos sal para vivir; pero sólo en cantidades mínimas, y el agua de mar contiene mucha más de la que podemos metabolizar sin problema (unas setenta veces más).
Nous avons besoin de sel pour vivre, mais en très petites quantités, et l’eau de mer contient 70 fois plus de sel que nous ne pouvons en métaboliser.
Los compuestos de azufre, al igual que los que manan de las hendeduras volcánicas en los océanos de la Tierra, podían metabolizar esta jungla bulliciosa de inagotable energía.
Des composés soufrés, comme ceux qui lâchaient des bulles aux évents des volcans sous-marins de la Terre, capables de métaboliser cette jungle turbulente grâce à une énergie ne faiblissant jamais.
Por eso somos capaces de metabolizar increíbles dosis de infelicidad tomándola como el curso obligado de las cosas: no nos alcanza la sospecha de que escondan heridas que hay que curar, ni fracturas que recomponer.
En conséquence nous sommes capables de métaboliser d’incroyables doses de tristesse en les assimilant au juste cours des choses : le soupçon que cela puisse cacher des plaies à panser et des fractures à réparer ne nous effleure pas.
Quizá debería ir a Urgencias para que le hicieran una prueba de drogas, descubrir antes de que las metabolizara qué clase de sustancias químicas había ingerido exactamente, sustituir sus sospechas por pruebas.
Il aurait peut-être intérêt à se rendre aux urgences pour se soumettre à un examen toxicologique et déterminer précisément quelles substances chimiques il avait ingérées, avant qu'elles soient métabolisées. Remplacer ses soupçons par des preuves.
Pero ella nos dice una insidiosa verdad sobre la naturaleza del arte de Borges, que resulta, más que ningún otro que haya producido la literatura moderna, de metabolizar, imprimiéndole una marca propia, la literatura universal.
Mais elle nous parle d’une vérité insidieuse sur la nature de l’art de Borges, qui résulte, plus qu’aucun autre produit de la littérature moderne du fait de métaboliser, en lui imprimant sa marque originale, la littérature universelle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test