Translation for "meno" to french
Translation examples
En taxi llegará en meno$ de cinco minutos.
Un taxi vous y emmènera en moins de cinq minutes.
–¿Haberte conocido antes? ¿Dónde? –En California… al meno, creo que fue ayí.
— Vous voulez dire que je vous ai déjà rencontré avant. Et où ça ? — En Californie. Du moins c’est ce que je pense.
Bueno, por lo meno no estábamo oyendo una banda tribal de ésas, dice Kristal, y gira en una esquina con el coche.
Au moins c’est pas des trucs de zoulous on écoutait nous, Kristal dit, et puis elle tourne.
Tu madre puede cuida de sí misma. Por lo meno, tendrá que haserlo durante un tiempo, porque tú debes marsharte. –¿Adonde?
Quant à ta mère, elle peut se débrouiller toute seule. Du moins, elle sera bien obligée, pour un temps. Parce qu’il faut que tu y ailles. — Mais où ?
–Hay persona en ete mundo que tienen Gemelo en lo Territorio -explicó Speedy-. No musho, porque ayí hay musha meno gente… quisa sólo uno por cada sien mil de aquí.
— Oui. Il y a des gens ici, qui ont leur double dans les Territoires, expliqua Speedy. Pas beaucoup, car ils sont moins nombreux là-bas – environ un sur cent mille.
La sola idea de que tío Morgan compareciera en Playa de Arcadia le ponía nervioso. –… entonse aún tiene meno tiempo, porque a él quisa no le importe demasiao que tu madre muera.
(L’idée seule de l’oncle Morgan arrivant à Arcadia le rendait nerveux.) — Alors, on a encore moins de temps. Parce que ça l’arrangerait peut-être que ta mère meure.
¡ Baterías de energía a estribor cerradas manual mente señor! -dijo el joven teniente al táctico, y Avshari asintió aliviado. Al meno«ahora tenía un punto del que partir. - Todo a babor, timonel.
Batteries à énergie tribord passées sous contrôle informatique, monsieur ! » lança le jeune lieutenant de vaisseau du poste tactique. Avshari hocha la tête, soulagé : au moins, cela décidait pour lui du sens dans lequel ils allaient tourner. « Timonier, virez à bâbord toute.
-Encantado –dijo Ray Huizenga con una pequeña reverencia tan divertida, torpe y tierna que Clay apartó la mano de la culata del arma. -Pero nuestros nombres han dejado de tener importancia –prosiguió Daniel Hartwick-. Lo que importa es lo que somos, al meno por lo que concierne a los telefónicos –Los miró con expresión solemne-. Estamos locos. Como vosotros.
— Salut », dit Ray Huizenga. Il fit une petite courbette à la fois comique, charmante et maladroite. Clay laissa retomber sa main du Colt. « Mais les noms ne signifient en réalité plus rien, reprit Hartwick, les regardant d’un air grave. Ce qui compte est ce que nous sommes, du moins en ce qui concerne les phonistes. Des fous.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test