Translation for "menearse" to french
Translation examples
No paraba de menearse en la silla.
Il ne cessait de remuer sur sa chaise.
—¡Pero si casi no pueden menearse! —le dije.
— Mais ils peuvent à peine remuer, dis-je.
Luego, después de menearse un rato, se corrió. Eyaculó diestramente sobre mi vientre.
Puis, après avoir remué les hanches, il a éjaculé. Sur mon ventre, avec adresse.
aquella mañana no paraba de menearse en el banco y se sentaba sobre las manos como para impedir que salieran volando.
ce matin-là, il se balançait sur sa chaise et était assis sur ses mains pour les empêcher de remuer dans tous les sens.
Pero Morrón empezó a menearse vigorosamente cuando nos acercamos, e incluso mi pobre olfato captó el olor de Burrich en la oscuridad.
mais Fouinot se mit soudain à remuer violemment la queue et même mon piètre odorat repéra le fumet de Burrich dans le noir.
Todavía no podía creer que moviera las caderas de ese modo y tuviera catorce años. Sólo una mujer de verdad sabía cómo menearse así.
Quatorze ans ? Putain, remuer ses hanches comme ça ? Y avait qu’une femme épanouie pour se tortiller comme ça. Mais n’importe comment, tout ça était du passé.
—Pues más razón para menearse y soltarse un poco —dijo ella. Sostuvo su mano y comenzó a sacudir vigorosamente su cuerpo magro y compacto con los pasos improvisados y delirantes del Dog, el Frug, el Pony y el Swim.
— Raison de plus pour te remuer, dit-elle. Elle lui tint la main et agita son corps dur et musclé en une frénésie de danses. Elle dansa le Dog, le Frog, le Pony et le Swim.
Camille preguntó a Georgette el nombre del tema que estaba sonando, diciendo que le gustaba muchísimo, y Georgette se lo dijo, y quién tocaba y Camille empezó a moverse lentamente al ritmo de la música y Lee se volvió hacia ella y le dijo que dejara de menearse como una perra en celo.
Camille demanda à Georgette comment s/ appelait le morceau que diffusait la radio, disant qu/ il lui plaisait beaucoup et Georgette le lui dit, et le nom des musiciens et Camille se mit à remuer un peu au rythme de la musique et Lee se tourna vers elle et lui dit d/ arrêter de se trémousser comme une pétasse en chaleur.
metió una moneda en el jukebox y comenzó a menearse cuando un saxo tenor sollozó un blues.
mit une pièce dans le jukebox et commença à se tortiller au rythme du blues plaintif d/un saxophone ténor.
Sus tejanos estaban tan mojados que para quitárselos tuvo que dar un brusco tirón hacia abajo y menearse al mismo tiempo.
Son jean était tellement trempé qu’elle dut le tirer vers le bas et se tortiller en même temps pour l’ôter.
Incapaz de ponerse en pie para restaurar el orden, no pudo hacer otra cosa que menearse, maldecir y blandir la vara, casi cegando a los guardianes que intentaban liberarlo. —¡Escuchadme!
Incapable de se lever pour rétablir l’ordre, il ne put que se tortiller, fulminer et agiter son bâton-lampe, aveuglant les gardes qui essayaient de le dégager. — Écoutez-moi !
Al parecer hacía ya tiempo que estaba allí; la piel se veía blanca como una goma de borrar, casi despellejada por la descomposición. Los dedos del sujeto parecían gusanos blancos que iban a empezar a menearse por la arena en cualquier momento.
Cela faisait sûrement pas mal de temps qu’il était couché là : sa peau blanche et caoutchouteuse s’en allait presque en lambeaux sous l’effet de la décomposition, et ses doigts faisaient penser à des larves blanches qui, d’un moment à l’autre, se mettraient à se tortiller pour pénétrer dans le sable.
Perdóname por imaginarme posándola sobre mi lecho y alzándole las faldas para untarle los muslos y las caderas con un bálsamo tan poderoso que las marcas desaparezcan ante mis ojos, hasta que comience a gemir suavemente y a menearse lentamente sobre las sábanas, hasta que me mire por encima de su hombro, sonriendo, y hasta que se vuelva y me tienda los brazos, y… ¡Oh, Señor, perdóname, sálvame!
Pardonne-moi de m’être vu l’allonger sur mon lit, lever ses jupes et oindre ses cuisses et ses fesses d’un baume si puissant que les zébrures disparaissent sous mes yeux, qu’elle se met à glousser doucement, à se tortiller lentement sur les draps, puis qu’elle me regarde par-dessus l’épaule en souriant, qu’elle se retourne, me tend les bras et… ô Seigneur, pardonne-moi, sauve-moi !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test