Translation for "medira" to french
Translation examples
—Vamos a medir el nivel de humedad del papel —dijo Bjørn—.
— On va mesurer le taux d’humidité du papier, expliqua Bjørn.
En todo caso, él se la medirá con la culata de su pistola, y si algo falla, que se la mida la Loles con su porra, no teniendo nada mejor.
On verra bien… Il va mesurer tout ça à l’aide de la culasse de son pistolet et, si nécessaire, la Loles le fera de sa matraque, faute de mieux.
El anillo que le dijo a Bashae que llevara a su amor verdadero. Espero que no os importe, señor —musitó Shadamehr, que habló respetuosamente al espíritu del valeroso caballero—, pero vuestro verdadero amor va a medir un metro noventa de estatura y tendrá enormes colmillos.
La bague qu’il a dit à Bashae d’apporter à son véritable amour : J’espère que cela ne vous dérangera pas, dit Shadamehr, en parlant respectueusement à l’esprit du chevalier galant, « mais votre véritable amante va mesurer 1,80 m et avoir des crocs.
¿Quién es capaz de medir el sufrimiento?
Et qui mesurera la souffrance ?
Nuestro éxito se medirá por señales y presagios.
— Notre succès se mesurera en signes et en présages.
La diferencia medirá el aumento que ha lomado la utilidad gratuita con relacion á la utilidad onerosa, el dominio comun con relacion al dominio apropiado.
La différence mesurera l’accroissement qu’ont pris l’utilité gratuite relativement à l’utilité onéreuse, le domaine commun relativement au domaine approprié.
Medirás la distancia a que nos hallamos de los tiempos en que las Florinas del siglo XVIII, al despertar, se hallaban, por medio de un contrato, poseedoras de un castillo como el de Les Aigues.
Tu mesureras la distance à laquelle nous sommes du temps où les Florine du dix-huitième siècle trouvaient, à leur réveil, un château comme les Aigues, dans un contrat.
Eso significa que le probará los reflejos y medirá su tiempo de reacción y le mirará a los ojos y… Oh, precisamente todo lo que no queremos que haga. Lo que no podemos arriesgarnos a que un doctor haga.
Cela signifie qu’il vérifiera ses réflexes, mesurera ses temps de réaction, examinera ses pupilles et… bref, tout ce que nous ne pouvons nous permettre de laisser faire par un médecin.
Se medirá el abismo que separa las dos modalidades de experiencias, sagrada y profana, al leer las discusiones sobre el espacio sagrado y la construcción ritual de la morada humana, sobre las variedades de la experiencia religiosa del Tiempo, sobre las relaciones del hombre religioso con la Naturaleza y el mundo de los utensilios, sobre la consagración de la vida misma del hombre y la sacralidad de que pueden revestirse sus funciones vitales (alimentos, sexualidad, trabajo, etc.).
On mesurera le précipice qui sépare les deux modalités d’expériences, sacrée et profane, en lisant les développements sur l’espace sacré et la construction rituelle de la demeure humaine, sur les variétés de l’expérience religieuse du Temps, sur les rapports de l’homme religieux avec la Nature et le monde des outils, sur la consécration de la vie même de l’homme et la sacralité dont peuvent être chargées ses fonctions vitales (nourritures, sexualité, travail, etc.).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test