Translation examples
Mecida por el movimiento del auto, de repente sentí que el mundo se había abierto ante mí tan amplio como el mar.
Secouée dans le vieux taxi, j’eus l’impression que le monde s’était subitement ouvert, vaste comme la mer.
Aunque estaban resguardados del viento, su brazo se movía como mecido por una brisa que sólo él pudiese sentir-.
Bien qu’ils fussent abrités du vent par le parapet, son bras tremblait comme s’il était secoué par des rafales qu’il était le seul à sentir.
todas cedieron unos pocos milímetros después de haber sido sin duda mecidas al unísono por criaturas atormentadas, pero la esperanza de arrancarlas del suelo era vana. Sacudí la puerta;
elles bougèrent toutes de quelques centimètres, pour avoir sans nul doute été secouées à l’unisson par des créatures torturées, mais l’espoir de les desceller était parfaitement vain. Je secouai la porte ;
—Sopas irradia satisfacción—. Yo, por supuesto, me hallaba aún profundamente mecido por los brazos de Morfeo, pero me di ánimos y le dije que vendría corriendo entre la Sagrada Comunión y el oficio de las diez y aquí me tienen. Ecce homo.
« Moi, bien sûr, j’étais encore dans les bras de Morphée, mais je me suis secoué, je lui ai promis de faire un saut à l’hôpital entre la Sainte Communion et la messe de dix heures, et vous voyez, me voici. Ecce homo.
Estuvimos un rato sin decir nada, mecidos por el balanceo de la embarcación.
Nous nous tûmes, bercés par le balancement de l’embarcation.
Nos dejamos llevar, y el cuerpo, mecido, se relaja.
On se laisse emporter, et le corps bercé se détend.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test