Translation for "me desgarra" to french
Translation examples
me desgarras, mi morena,
Tu me déchires, ma brune,
La prenda se desgarró.
Le tissu s’était déchiré.
Respirar me desgarra los pulmones como quien desgarra un envoltorio.
Respirer me déchire les poumons comme un emballage.
Algo en mí está acongojado y me desgarra.
Quelque chose en moi est en peine et me déchire !
Se oyó un ruido de desgarro.
On entendit un bruit de déchirement.
Lo sé, separarse es un desgarro.
Je sais, se séparer est un déchirement.
se abandonaba a los desgarros de su alma.
Il s’abandonnait aux déchirements de son âme.
Un silbido desgarra el cielo.
Un sifflement déchire le ciel.
Con su canto desgarra el tiempo.
Son chant déchire le temps.
movido por los imperativos del desgarro crujido chasquido, abandono las reflexiones;
entraîné par les impératifs de la fente larme fissure, j’abandonne mes méditations ;
Las lágrimas saltan, en efecto; la cara tensa del niño se desgarra.
Les larmes se mettent à couler, le visage tendu du gosse se défait.
Aisha quiso hablar, pero las palabras la ahogaron súbitamente y murmuró algo que el llanto desgarró de modo horrible.
Aïsha alla pour parler mais soudain les larmes lui serrèrent la gorge. Elle murmura des paroles que les sanglots déchirèrent affreusement.
Han vio la aleación de la piel romperse en varios lugares, con los desgarros llenos de fuego, y sintió una lágrima en su mejilla mientras algo le rozaba.
Han vit la peau composite se casser par endroits, les déchirures s’enflammant, et sentit une larme sur sa joue lorsque quelque chose l’effleura.
Tres, cuatro, cinco en el abdomen y el pecho, una especialmente hendida, más como un desgarre que una herida, abriéndose tanto que asomaban las entrañas del hombre.
fais comme si c’étaient des boules sur un boulier.» Trois, quatre, cinq sur l’abdomen et sur la poitrine : l’une d’elles était particulièrement atroce, évoquant davantage une larme qu’une blessure, si large qu’elle découvrait les entrailles de l’homme mort.
Después del baile, la princesa Gudruna desgarró su vestido verde para hacer escarapelas, y con su propia mano cosió una sobre el pecho del fraile, quien derramó lágrimas de ternura y de agradecimiento.
Après le bal, la princesse Gudrune déchira sa robe verte pour en faire des cocardes; elle en cousit de sa main un morceau sur la poitrine du moine, qui versa des larmes d’attendrissement et de reconnaissance.
Hice un gesto de asentimiento a Lucy y ella me hizo otro con los pulgares hacia arriba que me desgarró el corazón y me hizo verter más lágrimas. Las cenizas parecían seda y, cuando hundí la mano y las tuve entre los dedos, noté los fragmentos de hueso.
Son pouce levé me fendit le cœur et fit redoubler mes larmes. Les cendres étaient comme de la soie. Je sentis ses fragments d’os crayeux lorsque je plongeai la main dans l’urne et la refermai sur lui.
Su falda de seda resbaló entre los dedos que yo tanto había admirado, esos dedos cuyas caricias tanto había anhelado cuando estábamos a solas en el jardín. Atormentada, me tiré del pelo y me desgarré la ropa. Lloré, desesperada por estar perdiéndome aquello, humillada por tener que verlo.
Je regardai ses mains, en me rappelant combien j’avais désiré qu’elles se posent sur moi lorsque nous étions seuls dans le jardin. Bouleversée par ce spectacle, je m’arrachai les cheveux et déchirai mes vêtements avant de fondre en larmes – honteuse à l’idée d’être le témoin d’une pareille scène, mais ne voulant pas en perdre une miette.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test