Translation for "maños" to french
Translation examples
Él tiene sus maños bajo el áspero jersey de ella, sobre sus senos.
Ses mains à lui se sont glissées sous le pull rêche, immobilisées sur ses seins.
No busquéis entramparme con las vuesas mañas y el vueso contacto dulce.
Ne cherche pas à m’embobiner avec tes petites mines et tes douces mains.
Todo el tiempo se pasaba las maños por la cara, como para comprobar que todavía estaba allí.
Il se passait tout le temps les mains sur le visage, comme pour vérifier qu'il était encore là.
Éliacin, encaramado en los hombros paternos, sostenía, apretándola entre ambas maños contra la barriga, una pequeña caja fuerte con cerradura de secreto donde Comeclavos había metido su pasaporte y el equivalente en distintas monedas de sus doce mil francos suizos.
Juché sur les épaules paternelles, Éliacin tenait à deux mains, contre son ventre, un petit coffre-fort à secret dans lequel Mangeclous avait enfermé son passeport et l’équivalent en diverses monnaies de ses douze mille francs suisses.
Dispensado de preocuparse con las manos, el cerebro maquinaba sucesivamente astucias, mañas, ardides, estratagemas, tramas, sutilezas, llegaba hasta el punto de admitir la posibilidad de recurrir a la telequinesia para, en un santiamén, transportar del trigésimo cuarto piso a la misteriosa excavación este cuerpo impaciente que tanto le cuesta gobernar.
Dispensé de se préoccuper des mains, son cerveau ourdissait successivement des astuces, des ruses, des subterfuges, des stratagèmes, des expédients, des finasseries, il allait jusqu’à admettre la possibilité de recourir à la télékinésie pour transporter en un clin d’œil du trente-quatrième étage à l’excavation mystérieuse ce corps impatient qu’il avait tant de mal à gouverner.
La mujer de job, de la que hasta ahora no habíamos oído una sola palabra, ni siquiera para llorar la muerte de sus diez hijos, pensó que ya era hora de desahogarse y le preguntó al marido, Todavía te mantienes firme en tu rectitud, yo, en tu caso, si estuviera en tu lugar, maldeciría a dios aunque por ahí me llegara la muerte, a lo que job respondió, Estás hablando como una ignorante, si recibimos el bien de manos de dios, por qué no recibiríamos también el mal, ésta fue la pregunta, pero la mujer respondió airada, Para el mal ya está satán, que el señor aparezca ahora como su competidor es algo que nunca se me había pasado por la cabeza, No puede haber sido dios el que me ha puesto en este estado, sino satán, Con el acuerdo del señor, dijo ella, y añadió, Siempre he oído decir a los antiguos que las mañas del diablo nada pueden contra la voluntad de dios, pero ahora dudo de que las cosas sean tan simples, lo más seguro es que satán no sea nada más que un instrumento del señor, el encargado de llevar a cabo los trabajos sucios que dios no puede firmar con su nombre.
La femme de job, de la bouche de qui jusqu’alors nous n’avons pas entendu le moindre mot, pas même pour pleurer la mort de ses dix enfants, estima que l’heure de parler à cœur ouvert était venue et elle demanda à son mari, Conserves-tu encore fermement ta droiture, moi, si j’étais toi, si j’étais à ta place, je maudirais dieu, dussé-je en mourir, à quoi job répondit, Tu parles comme une ignorante, si nous recevons le bien de la main de dieu, pourquoi n’en recevrions-nous pas aussi le mal, telle fut sa question, mais sa femme répondit avec colère, Satan était là pour le mal, que le seigneur s’en fasse maintenant le concurrent est quelque chose qui ne me serait jamais venu à l’esprit, Ce n’est sûrement pas dieu qui m’a mis dans cet état, mais satan, Avec l’assentiment du seigneur, dit-elle, et elle ajouta, J’ai toujours entendu les anciens dire que les ruses du diable ne l’emportaient pas sur la volonté de dieu, mais à présent je doute que les choses soient aussi simples, satan n’est sûrement qu’un instrument du seigneur, chargé d’exécuter les sales besognes que dieu ne peut pas signer de son nom.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test