Translation for "matándose" to french
Similar context phrases
Translation examples
¿Y qué? —¿Es que hay alguien más matándose aquí fuera?
Et alors ? — Tu vois quelqu’un d’autre en train de se suicider, par ici ?
Tu hermana…, la mutilaron tanto que terminó matándose hace un par de semanas.
Ta sœur, ils l’ont tellement mutilée qu’elle a fini par se suicider il y a deux semaines. »
Ama tanto a Terri que trata de matarla, y acaba matándose a sí mismo. —Calló y bebió un trago de ginebra—.
Il aime tellement Terri qu’il essaye de la tuer et il finit par se suicider. » Mel s’arrêta pour avaler une gorgée.
»Asesinato, sombra larga del suicidio, que se confunden sin tregua como dos nubes inmateriales y atrozmente vivas… »Matar matándose…»
« Assassinat, ombre portée du suicide, se confondant sans cesse comme deux nuages immatériels et atrocement vivants… « Tuer en se tuant…11 »
Con lo del Templo Solar hubo pequeños grupos de franceses y canadienses suicidándose y matándose mutuamente años después del desastre original.
Avec le Temple Solaire, des petits groupes de disciples français et canadiens ont continué à se suicider et à se tuer les uns les autres des années après le désastre originel.
Trató de suicidarse dos veces matándose de hambre hasta que lo hospitalizaron y, cuando volvía a casa, rogaba a sus padres que lo ahogaran mientras dormía.
Par deux fois, il avait tenté de se suicider en refusant de s’alimenter, jusqu’à ce qu’il faille l’hospitaliser. Puis, lorsqu’on l’avait ramené chez lui, il avait supplié ses parents de l’étouffer dans son sommeil.
Por eso digo que el escritor es un chiflado que tiene la obligación o el privilegio dudoso de ver la realidad, y por eso, cuando un escritor deja de escribir, acaba matándose, porque no ha sabido quitarse el vicio de ver la realidad pero ya no tiene un escudo con que protegerse de ella.
C’est pourquoi je dis que l’écrivain est un cinglé qui a l’obligation ou le douteux privilège de voir la réalité et c’est pourquoi un écrivain, quand il cesse d’écrire, finit par se suicider, parce qu’il n’a pas su se libérer de ce vice consistant à voir la réalité et qu’il se retrouve sans son bouclier pour s’en protéger.
Los dos fueron encontrados en una escarpadura. Y habían disparado sobre ellos. La policía no pudo concretar nada. ¿Había disparado la mujer sobre el marido, suicidándose a continuación? ¿O había sido el marido quien disparara sobre la esposa, matándose después? La policía estudió los proyectiles y diversos elementos del caso, pero tropezó con muchas dificultades para poder pronunciarse en un sentido u otro. Se pensó en un doble suicidio, previo acuerdo del matrimonio… No sé qué veredicto se dio. Se estimó la posibilidad de una desgracia. Ahora, todo el mundo convenía que tenía que tratarse de algo intencionado.
Un jour, on les a retrouvés tous les deux sur la falaise, tués chacun d'une balle de revolver. Mais la police n'a pu déterminer si la femme avait tué son mari pour se suicider ensuite, ou bien si c'était l'homme qui avait d'abord tiré sur sa femme avant de se donner la mort. L'examen des balles par les experts n'a donné aucun résultat positif, et on a pensé qu'il pouvait s'agir d'un double suicide. Mais il aurait pu évidemment s'agir d'un homicide par imprudence suivi de suicide. Pourtant, tout le monde semblait persuadé que le meurtre avait bien été volontaire, et il courait dans la presse et dans le public des quantités d'histoires… — Lesquelles relevaient probablement de la plus haute fantaisie, dit Mrs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test