Translation for "marquesado" to french
Marquesado
Translation examples
Llevaba cartas para el monarca con varias peticiones, entre otras, que le otorgara un marquesado y la Orden de Santiago.
Il emportait des lettres destinées au monarque qui contenaient plusieurs pétitions, entre autres qu’on lui accordât un marquisat et l’Ordre de Saint-Jacques.
De este modo encaminaron hacia el esófago del señor Grandet el bello marquesado de Froidfond y el viejo avaro, dejando boquiabiertos a los saumurenses, pagó su precio en buena moneda, con el descuento pertinente, claro está.
Le beau marquisat de Froidfond fut alors convoyé vers l’œsophage de monsieur Grandet, qui, au grand étonnement de Saumur, le paya, sous escompte, après les formalités.
Los institutos religiosos eran los ducados y baronías, los marquesados y corporaciones del pueblo llano, en los que las propiedades y el dinero, y el poder de hombres y mujeres, se ponían a disposicion de un Pontífice para el pueblo de Dios.
Les institutions religieuses constituaient les duchés, les comtés, les marquisats et les corporations, où les biens, l’argent et le pouvoir des hommes et des femmes étaient réunis et mis à la disposition d’un pontife à l’attention du peuple de Dieu.
Una vez echó el vistazo del dueño, regresó a Saumur, convencido de que había colocado su dinero al cinco, y acariciando la ilusión de redondear el marquesado agregándole sus propios bienes.
Après avoir jeté sur sa propriété le coup d’œil du maître, il revint à Saumur, certain d’avoir placé ses fonds à cinq, et saisi de la magnifique pensée d’arrondir le marquisat de Froidfond en y réunissant tous ses biens.
Era un viejo particular, realmente un hombre de otra edad, el verdadero burgués completo y un poco altivo del siglo XVIII, que lleva su burguesía con la misma altivez con que el marqués lleva su marquesado.
C’était un vieillard particulier, et bien véritablement l’homme d’un autre âge, le vrai bourgeois complet et un peu hautain du dix-huitième siècle, portant sa bonne vieille bourgeoisie de l’air dont les marquis portaient leur marquisat.
Supo que su madre se llamaba María da Concepçao, y que había sido una mujer guapa de oscuros ojos portugueses con los que miraba ensoñada la distancia como si pudiera abarcar el jardín donde había crecido entre algodones y magnolios en las tierras prósperas del marquesado de Coimbra.
Il sut que sa mère s’appelait María da Concepçao, que c’était une belle femme, aux yeux sombres et songeurs de Portugaise qui regardaient au loin comme s’ils avaient pu embrasser le jardin où elle avait grandi, entre cotonniers et magnolias, sur les terres florissantes du marquisat de Coimbra.
El conde de Gondomar estaba de perfil, ataviado con sombrero alto de copa y levita de terciopelo, mientras a su lado su esposa, doña Concepçao do Carmo Andrade, lucía una diadema de piedras preciosas con el emblema heráldico del marquesado de Coimbra y un velo muy liviano que apenas le permitía disimular ante la cámara su terror de virgen recién casada.
Le comte de Gondomar était de profil, en redingote de velours et haut-de-forme, aux côtés de son épouse, doña Concepçao do Carmo Andrade, qui portait un diadème de pierres précieuses aux armes du marquisat de Coimbra et un voile très fin sous lequel elle peinait à dissimuler, face à l’objectif, son appréhension de jeune mariée vierge.
Los setecientos pyrotinos se desesperaban, temerosos de que no lograrían esclarecer jamás aquel tenebroso asunto, cuando de pronto descubrieron por una carta robada que las ochenta mil pacas de forraje no habían existido nunca, que un aristócrata de los más distinguidos, el conde Maubec, las vendió al Estado y recibió su importe, pero no las pudo entregar porque, descendiente de los más ricos propietarios rurales de la antigua Pingüinia, heredero de los Maubec de la Dentdulynx, poseedores en otro tiempo de cuatro ducados, sesenta condados, seiscientos doce marquesados, baronías y señoríos, no disponía de terrenos ni como la palma de la mano y era imposible que cortara un solo haz de forraje en sus dominios.
Les sept cents pyrots désespéraient d’éclaircir jamais cette ténébreuse affaire quand tout à coup ils découvrirent, par une lettre volée, que les quatre-vingt mille bottes de foin n’avaient jamais existé, qu’un gentilhomme des plus distingués, le comte de Maubec, les avait vendues à l’État, qu’il en avait reçu le prix, mais qu’il ne les avait jamais livrées, attendu que, issu des plus riches propriétaires fonciers de l’ancienne Pingouinie, héritier des Maubec de la Dentdulynx, jadis possesseurs de quatre duchés, de soixante comtés, de six cent douze marquisats, baronnies et vidamies, il ne possédait pas de terres la largeur de la main et qu’il aurait été bien incapable de couper seulement une fauchée de fourrage sur ses domaines.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test