Translation for "mare" to french
Translation examples
Se quedó quieto un segundo, calmando a la yegua, y entonces me mareé un poco, como si se me hubiese inflado el corazón constriñéndome el pecho.
Il est ensuite resté quelques secondes immobile pour calmer la jument et j’ai senti que la tête me tournait, comme si mon cœur gonflé se trouvait à l’étroit dans ma poitrine.
La yegua bailoteaba, tirara de las riendas atrás o adelante. Sabía desde el principio que iba a hacerlo. Así que intentando romperle los huesos ya, ¿verdad? Un bote —con uno o dos remos— era lo mejor; la llevaba a una donde quería y se paraba cuando una quería, a no ser que fuera una estúpida redomada, sin saber nada de corrientes, mareas y vientos.
Comme elle s’y attendait, la jument dansa, malgré la bride serrée. Elle essayait déjà de lui casser les os. Une barque lui semblait beaucoup plus maniable et docile, à moins qu’on ne connaisse rien des courants, des marées et des vents.
Cabría aquí la lamentación primera de que no sea libreto de ópera este verídico relato, pues si lo fuese haríamos avanzar hacia las candilejas un concertante como jamás se oyó, veinte cantores, entre líricos y dramáticos de todas las cuerdas, gorgoriteando las partes, una por una o en coro, sucesivas o simultáneas, a saber, la reunión de los gobiernos español y portugués, el corte de las líneas de transporte y electricidad, la declaración de la Comunidad Económica Europea, la toma de posición de la Organización del Tratado del Atlántico Norte, la desbandada en pánico de los turistas, el asalto a los aviones, la congestión del tráfico en las carreteras, el encuentro de Joaquim Sassa y José Anaiço, el encuentro de los dos con Pedro Orce, la inquietud de los toros en España, el nerviosismo de las yeguas en Portugal, la alarma de: las costas del Mediterráneo, las perturbaciones de las mareas, la fuga de los ricos y de los poderosos capitales, pronto empezarán a faltarnos cantores.
On a déjà exprimé le regret que ce récit authentique ne soit pas un livret d’opéra, c’est le moment de le répéter ici car, si c’en était un, on ferait avancer sur le devant de la scène un concertant comme on n’en a jamais entendu, vingt chanteurs, lyriques et dramatiques, de la basse à la coloratur, rouladant leurs parties alternativement ou en chœur, à la suite les uns des autres ou simultanément, nous voulons parler de la réunion des gouvernements espagnol et portugais, de la rupture des lignes de courant électrique, de la déclaration de la Communauté économique européenne, de la prise de position de l’Organisation du traité de l’Atlantique Nord, de la débandade des touristes pris de panique, des avions pris d’assaut, des bouchons sur les routes, de la rencontre de Joaquim Sassa et de José Anaiço, de leur rencontre avec Pedro Orce, de l’inquiétude des taureaux en Espagne, de la nervosité des juments au Portugal, de l’épouvante sur les côtes méditerranéennes, de la perturbation des marées, de la fuite des abondants et puissants capitaux, on ne va pas tarder à manquer de chanteurs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test