Translation for "marchó" to french
Translation examples
Marchó a buen paso.
Il marchait d’un bon pas.
—¿El vídeo todavía estaba en marcha?
— La cassette marchait ?
Llevábamos tres meses de marcha.
On marchait depuis trois mois.
Abría la marcha seguido de Costar y Winterfeld;
Il marchait en tête avec Costar et Winterfeld.
El joven entró casi a paso de marcha.
Le jeune homme pénétra dans la pièce comme s’il marchait au pas.
El motor del taxi estaba en marcha, pero ya no había nadie al volante.
Le moteur du taxi marchait mais il n’y avait plus personne au volant.
Sujetando la pistola, Tina abrió la marcha hacia el vestíbulo.
Tina, pistolet à la main, marchait en tête.
Se detuvo delante de la casa, pero el motor seguía en marcha.
Elle s’est arrêtée devant la maison mais le moteur marchait toujours.
Esa perra directora marchó por las oficinas como una gorila en celo.
Cette salope de directrice marchait dans le bureau comme une guenon en chaleur.
Hace ya diez años que el hotel no marcha bien.
Depuis dix ans déjà, l’hôtel ne marchait pas bien.
Viajaron a marchas forzadas durante dos días.
Ils marchèrent sans relâche pendant deux jours.
Fueron avanzando y, tras unas horas de marcha, llegaron al cabo.
Ils marchèrent d’un bon pas et furent au cap en quelques heures.
La marcha continuó durante una hora más y poco a poco advirtió cómo cambiaba el ánimo de los hombres.
Ils marchèrent une heure de plus, jusqu’à ce qu’elle sentît l’humeur des soldats se transformer.
Emprendieron la marcha a paso rápido, alumbrados con las linternas sujetas en los cascos.
Ils marchèrent à vive allure pendant quelques minutes, leurs lampes perçant la pénombre.
Armándose sobre la marcha con palos, fueron directamente al puerto de montaña de Nakayama, sin hacer un solo alto para descansar.
Ils s’armèrent en chemin de bâtons, se taillèrent en hâte des lances de bambou, et marchèrent droit vers le col de Nakayama sans même s’arrêter pour se reposer en route.
Sylvie y Bridget emprendieron la marcha campo a través con las niñas; Sylvie llevaba al bebé en un cabestrillo que Bridget había improvisado con un chal envolviéndole el torso.
Sylvie et Bridget marchèrent à travers champs avec les filles, Sylvie portant le bébé dans son châle, que Bridget lui avait noué en écharpe.
Prosiguieron su marcha hacia el este con estruendo y magnificencia, y no pararon de montar y desmontar las tiendas hasta que avistaron la gran muralla, que empezaba al sur del golfo de Hieropolis y giraba hacia el este dibujando un gran arco.
Ils marchèrent ainsi jusqu’à ce qu'ils vissent au loin la grande muraille qui s’élevait au sud du golfe d’Hiéropolis, puis s’inclinait dans sa partie orientale, formant un arc formidable.
Éstos marcharon delante del coronel y de sus acompañantes, los cuales iban tan juntos que casi se entorpecían en su marcha al atravesar los largos corredores que terminaban en la escalera principal, cuyo pasamano y peldaños eran de madera de pino negro.
Ils marchèrent devant le colonel et ses compagnons, se serrant l’un contre l’autre et se coudoyant involontairement, en traversant divers corridors pour gagner un grand escalier en bois dont les appuis et la rampe étaient en chêne noir.
Así fue cómo en el momento de la marcha no hubo suficientes efectivos policiales para detenerlos. Probablemente no habría cambiado mucho la situación con más efectivos: el cuerpo de estudiantes se unió y avanzó con una disciplina admirable hacia la sede del gobierno de la nación.
Le fait est qu'on ne voyait presque pas de militaires et quasiment aucun représentant des forces antiémeute de la police. Du reste, cela n'aurait sans doute pas changé grand-chose. La masse des étudiants se regroupa et c'est avec une discipline remarquable qu'ils marchèrent sur le siège du gouvernement de leur pays.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test