Translation for "marcharse" to french
Translation examples
Había que marcharse de allí.
Il fallait quitter cette maison.
Tendrá que marcharse de la ciudad.
J’espère qu’il va quitter la ville.
Marcharse fue fácil.
Quitter la ville fut des plus faciles.
¿Por qué habría de drogarlo y marcharse?
Et pourquoi le droguer puis le quitter ?
Estaba listo para marcharse de Cincinnati.
Il était prêt à quitter Cincinnati.
¡Reúnete con ella y se dispondrá para marcharse!
Rejoignez-la — elle s'apprête à vous quitter !
Decidió marcharse de la ciudad.
Elle avait décidé de quitter la ville.
Un billete para marcharse del pueblo.
Un ticket pour quitter cette ville.
Estaba deseosa de marcharse de la ciudad.
Elle avait hâte de quitter la ville.
Era hora de marcharse de Washington.
Il était temps de quitter Washington.
Y entonces se levantó para marcharse.
Puis il se leva pour prendre congé ;
Bellamy se dispuso a marcharse.
après quoi, Bellamy prit congé.
Tenía que marcharse de vacaciones en estos días.
Il devait partir en congé ces jours-ci.
Mitsos se levantó con la intención de marcharse.
Mitsos se leva pour prendre congé.
Jake pensó que ya era hora de marcharse.
Le moment était venu pour Jake de prendre congé.
Sir Julian se disponía a marcharse.
Sir Julian se prépara à prendre congé.
Los samurais del templo se levantaron para marcharse.
Les samouraïs du temple se levèrent pour prendre congé.
Al fin se puso en pie y se dispuso a marcharse.
Finalement, elle se leva péniblement et prit congé.
Se levantó y se puso la chaqueta para marcharse y regresar a Londres.
Il se leva pour prendre congé et repartir pour Londres.
Dak no hizo ningún movimiento para marcharse.
Dak ne faisait plus mine de prendre congé.
—¿Y la ha dejado marcharse?
– Et vous l'avez laissée partir ?
¿La ha dejado marcharse?
Vous l'avez laissée partir ?
¡Yo no soy!», ¡y le he dejado marcharse!
c’est pas moi ! » alors je l’ai laissé partir !
¿Por qué las había dejado marcharse?
Pourquoi les avait-elle laissées partir ?
—Si no, no la hubiera dejado marcharse.
— Je ne l’aurais pas laissée partir sans ça.
Y ahora él va a marcharse.
Et maintenant, il va les laisser.
Ahora puede marcharse;
Vous pouvez nous laisser, à présent ;
—¿Le dejaste marcharse en ese estado de ánimo?
— Et tu l’as laissé partir dans cet état d’esprit ?
¿Y usted le ha permitido marcharse, cabo?
Et vous l’avez laissé faire, caporal?
Deberíamos haberíos dejado marcharse.
Nous aurions dû les laisser partir.
¡Iba a marcharse, y a marcharse solo!
Il allait partir, et partir seul !
Marchó sin marcharse.
Il était parti sans partir.
No tenía por qué marcharse.
Elle n’avait pas à partir.
No tenía más que marcharse.
Il n’avait plus qu’à partir.
Tenía que marcharse.
Il lui fallait partir.
Tenían que marcharse.
Ils devaient partir.
¡Pero había que marcharse!
Mais il fallait partir !
Le correspondía a él marcharse.
C’était à lui de partir.
¿Por qué no marcharse?
Alors, pourquoi ne pas partir ?
No es momento de marcharse.
Tu pars pas dans ces moments-là.
Cuando los dos últimos se levantaron para marcharse, yo también me levanté. –¿Tú también te vas?
Quand les deux derniers se levèrent pour s’en aller, je fis de même. — Tu pars aussi ?
Nuestra salvadora hizo ademán de marcharse, pero le pedí que siguiera presente para evitar nuevas cataratas de dolor.
Notre salvatrice fit mine de s’en aller, mais je la priai de rester pour parer à de nouvelles cataractes de chagrin.
Se levantan para marcharse y, como yo salgo a primera hora de la mañana siguiente, los dos me desean bon voyage.
Aoife et Örvar se lèvent pour y aller, et comme je pars demain aux aurores, ils me souhaitent bon voyage*.
Además, voy a trabajar con la hipótesis de que no tiene necesidad de marcharse por la puerta trasera, porque no sabe que la hemos visto.
Je pars aussi de l’hypothèse qu’elle n’a aucune raison de sortir par la porte de derrière, étant donné qu’elle ignore qu’on l’a vue.
Oh, cielos, creí que la había quitado. No —dijo cuando vio que Corelm, avergonzada, daba la vuelta para marcharse—, no, hermana, no te preocupes.
Je pensais l’avoir enlevé… Non, ma Sœur, ne pars pas, dit-elle alors que Corelm s’apprêtait à faire demi-tour.
Si el jade está en su poder, te apuesto lo que quieras a que Tait tiene previsto ir a México dentro de poco. Va a marcharse de la ciudad para descansar; si se dirige hacia el oeste, probablemente acabe en México.
Peut-être a-t-il les jades avec lui et, dans ce cas, je vous parie que Tait projette un voyage au Mexique, dans un proche avenir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test