Translation for "maraña" to french
Translation examples
Su pelo era una maraña de fuego.
Ses cheveux étaient un enchevêtrement de feu.
El agua era una maraña de plata.
L’eau était devenue un enchevêtrement argenté.
La barca rebosa una maraña de cadáveres.
La barque déborde d’un enchevêtrement de cadavres.
En la parte delantera hay una maraña de callecitas.
Devant l’immeuble, il y a un enchevêtrement de ruelles.
Encuentro la foto atrapada en la maraña de una zarza.
La photo est coincée dans un enchevêtrement de ronces.
Una maraña de cables de luz en el suelo. Basura.
Un enchevêtrement de lignes électriques tombées à terre.
Entre la maraña de cables, identificó uno desgastado.
Parmi l’enchevêtrement de câbles, il repéra un raccord légèrement usé.
La vieja entrada bostezaba sobre una maraña de enredaderas.
La vieille entrée bâillait sur un enchevêtrement de plantes grimpantes.
Uno de sus faros traseros colgaba de una maraña de cables.
Un de ses feux arrière pendait au bout d’un enchevêtrement de fils.
Hacia una maraña de espinas
Dans un fouillis d’épines
Una maraña de lilas muertas.
Un fouillis de lilas morts.
Se agazaparon en una maraña de oscuridad.
Ils s’accroupirent dans un fouillis de ténèbres.
Le tocó la negra maraña de la cabeza.
Il caressa le sombre fouillis de sa chevelure.
Un sueño confuso. Una maraña de imágenes.
Un rêve déroutant. Un fouillis d’images. »
Perdida en aquella maraña, había apartado a Drizzt.
Perdue dans ce fouillis, elle avait repoussé Drizzt.
su cabello seguía siendo un maraña de color blanco.
ses cheveux étaient toujours le même fouillis de blanc.
A la derecha, divisaba una maraña de matorrales.
Vers la droite, je discernais un fouillis de buissons.
Caminé entre una maraña de plantas hacia la playa despejada.
Je traversai le fouillis jusqu’à la plage claire.
Una maraña de antenas se eleva por encima de Topside.
Un fouillis d’antennes s’élève au-dessus du sommet.
Mis pensamientos eran una maraña, mis ojos estaban secos y cansados, y no podía concentrarme.
J'avais l'esprit embrouillé, les yeux secs, les paupières lourdes et j'étais incapable de me concentrer.
—Las he estudiado veinte veces, hasta el punto de que terminan por formar una maraña en mi cabeza.
— Je les ai étudiées vingt fois, au point qu’elles finissent par s’embrouiller dans ma tête.
—Supongo que sí —dijo Harvey en tono lúgubre, mirando la maraña de cuerdas y poleas encima de su cabeza.
– J’suppose, dit Harvey d’un ton amer, en regardant l’embrouillement de cordages et de poulies au-dessus de sa tête.
El cónclave se había reunido en medio de una maraña que amenazaba hacer la elección más larga aún que las precedentes.
Alors le conclave s’était réuni, et dans un lacis d’embrouilles qui menaçait de rendre cette élection plus longue encore que les précédentes.
—Quiero decir que la vieja sociedad fue veraz y sincera, y quiero decir también que usted anda enredado en una maraña de mentiras, o por lo menos de falsedades —respondió Herne—.
« Je veux dire que la société d’autrefois était véridique et que vous, vous êtes embrouillés dans le mensonge », répondit Herne.
La verdad, me interesa la figura de Lars Borman. –También habrá que investigar a fondo toda esa maraña de la empresa de inversiones Smeden -apuntó Björk-.
Lars Borman m’intéresse. — Il faut s’occuper à fond de cette embrouille de la société d’investissement, intervint Björk.
Su anticuado alcázar tendría cuatro o cinco pies de alto, y el cordaje volaba hecho una maraña de nudos, como algas en el fondo de un muelle.
Le gaillard d’arrière, de vieux style, avait quatre ou cinq pieds de haut, et le gréement flottait embrouillé et plein de nœuds comme du goémon à l’avant d’une jetée.
—Es decir, añadió en silencio, antes de que pueda arrancarme fuera de la maraña de esta compleja familia y regresar a la comparativa calma de Oxford, las luchas por la financiación, las feroces rivalidades académicas y todo lo demás.
Et de pouvoir, ajouta-t-il en son for intérieur, me dégager de ces embrouilles familiales où je me suis fourré pour retourner au calme relatif d’Oxford, avec ses bagarres sans merci pour obtenir des financements et ses féroces rivalités universitaires.
Estaba muy seguro de sí mismo, como si no hubiera ningún lío, y eso es que ya estaba convencido de que él no tendría problemas incluso si se descubría esta maraña de las dietas de Rafael, los gastos de representación y eso, que era lo que él sabía que íbamos a descubrir.
Il était très sûr de lui, comme s’il n’y avait aucune embrouille, en partie parce qu’il était convaincu qu’il n’aurait plus de problèmes. Même si on tombait sur toute cette magouille des frais de mission de Rafael, des indemnités de représentation… Bref, tout ce qu’il savait qu’on allait découvrir.
Pero todo había llegado y pasado en una maraña tan enredada e inconexa, que no había tenido oportunidad ni instrucción suficiente para sentarse tranquilamente y pensar sobre quién era en realidad Meggie Cleary, Meggie O’Neill. ¿Qué quería?
Mais tout était venu et reparti de façon si embrouillée, par bribes et par chaînons sans rapport entre eux ; aucune possibilité, aucune formation qui lui permît de s’asseoir tranquillement et de réfléchir à ce qu’était exactement Meggie Cleary, Meggie O’Neill. Que voulait-elle ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test