Translation for "maquinar" to french
Translation examples
¿Maquinar, confabular, conspirar?—.
Comploter, intriguer, conspirer ?
Pero, en realidad, Forvil alimentaba una ambición desmesurada: quería ser rey, en la época en que se sitúa la aventura de la excursión, y ya había empezado a maquinar sus intrigas.
Mais en réalité, Forvil nourrissait une ambition démesurée : il voulait être roi, et à l’époque où se situe le pique-nique, il avait déjà commencé ses intrigues.
En casi dos años de luchar codo con codo junto a él, de maquinar por la noche, de golpes imposibles, misiones clandestinas y comidas agobiadas de patatas fritas y hutspot engullidos mientras corrían de un sitio a otro, aquella era la primera vez que lo había tocado piel con piel, sin la barrera de los guantes, un abrigo o una manga.
En près de deux ans de lutte côte à côte, d’intrigues jusqu’aux petites heures de la nuit, de casses impossibles, de courses clandestines et de repas avalés à la hâte entre deux forfaits, jamais elle ne l’avait touché sans la barrière d’un vêtement.
Sin embargo, la actitud de Fudge siempre había sido la misma desde su primera reunión con él, celebrada el mismo día en que había asumido el cargo, años atrás. No obstante, era un recuerdo tan vivido que parecía que aquel primer encuentro se hubiese producido el día anterior, y él sabía que lo perseguiría hasta el día de su muerte: estaba en ese mismo despacho, de pie, solo, saboreando el triunfo logrado tras muchos años de soñar y maquinar, cuando de pronto había oído toser a sus espaldas, igual que esta noche, y al darse la vuelta, el feo personaje del retrato le había anunciado que el ministro de Magia estaba a punto de llegar para presentarse.
Il en avait été ainsi, cependant, depuis sa toute première rencontre avec Fudge, le soir même où il était devenu chef du gouvernement. Il s’en souvenait comme si c’était hier et savait que ce souvenir le hanterait jusqu’à sa mort. Ce jour-là, il se trouvait seul dans ce même bureau, savourant son triomphe après tant d’années passées à rêver de ce poste et à intriguer pour l’obtenir, lorsqu’il avait entendu tousser derrière lui, comme ce soir ; il s’était retourné et cet affreux petit portrait lui avait annoncé que le ministre de la Magie n’allait pas tarder à arriver et à se présenter lui-même.
Planear y maquinar la forma de embaucar a la señora Manfred.
Préparer et comploter comment duper Mme Manfred.
Las milicias reciben formación, pero los estasiarcas están más ocupados en injuriarse y maquinar unos contra otros que en preocuparse de la guerra.
Les milices reçoivent une formation, mais les stasiarques sont plus occupés à se lancer des injures et à comploter les uns contre les autres qu’à se soucier de la guerre.
En consecuencia, ¿en qué se suponía que debería haber tenido éxito? Estaba rodeado de intrigas. ¿Es que todo el mundo tenía que maquinar? Podía ver su rostro en los ojos de la muchacha.
Bref, il ne savait toujours pas ce qu’elle aurait dû réussir. Des complots partout autour de lui… Tous les gens étaient-ils impliqués dans des machinations ?
Si las niñas se liaran a mamporros en lugar de maquinar repulsivos jueguecitos para fastidiarse unas a otras, ¿sufrirían menos?
Si les filles se tapaient sur la tête les unes des autres au lieu de comploter de sales petits jeux de sabotage, souffriraient-elles moins ?
Edeard estuvo a punto de soltar una carcajada cuando los oyó maquinar en susurros el engaño inverso. Con tanta treta y trucos para contrarrestarlas estaba empezando a hacerse un lío, pero allí ya no se trataba del robo. Allí se trataba del enfrentamiento directo entre él e Ivarl.
Edeard faillit éclater de rire en les entendant comploter ; après toutes ces manœuvres, ces stratagèmes et contre-stratagèmes, il ne savait plus trop où il en était.
A ese patán le basta y sobra con el castillo de Conches y el condado de Beaumont.” Y soplo malicias al oído de Nogaret, y cuanto mil maravillas a Marigny… Y caso a una, caso a dos y caso a tres… Y en cuanto está hecho, mis zorritas empiezan a maquinar entre sí, a enviar mensajes, a procurarse galanes ya a ponerle hermosos cuernos a la corona de Francia… ¡Ah, señora!, si ellas fueran irreprochables, yo tascaría el freno.
Le ch‚teau de Conches, la terre de Beaumont, cela suffira bien à ce rustre. Et je souffle malice dans l'oreille de Nogaret, et j'envoie mille merveilles à Marigny... et j'en marie une, et j'en marie deux, et j'en marie trois. Et pas plus tôt fait, mes petites garces se mettent à comploter, à s'envoyer messages, à se fournir d'amants, et s'emploient à bien hausser de cornes la couronne de France...
Esos judíos repelentes y odiosos cuyas raíces artísticas se remontan a las representaciones populares de la crucifixión que se celebraban en York, cuya persistencia en cuanto villanos, tanto en la historia como en el teatro, carece de parangón; el prestamista de nariz ganchuda, el degenerado egoísta, miserable, loco por el dinero, el judío que se reúne con los suyos en la sinagoga para maquinar la muerte de los cristianos virtuosos… Ése es el judío de Europa, el que los ingleses arrojaron de sí en 1290, el que los españoles expulsaron en 1492, el que padeció el terror por mano de los polacos, el que diezmaron los rusos, el que incineraron los alemanes, el que rechazaron los británicos y los norteamericanos mientras rugían en Treblinka los hornos crematorios. El vil barniz victoriano por el que se intentó humanizar a los judíos, dignificándolos, nunca ha sido bastante para engañar las ilustradas mentes de los europeos en lo que toca a los tres mil ducados: nunca ha sido bastante y nunca lo será.
Le Juif haïssable, le Juif que l’on a le droit de haïr, dont les premières représentations dans l’art remontent aux reconstitutions de la Crucifixion dans la ville d’York, dont la persistance en tant qu’infâme, dans l’histoire pas moins que dans le théâtre, est sans précédent, l’usurier au nez crochu, le dégénéré, l’avare, l’égoïste rendu fou par l’argent, le Juif qui va à la synagogue pour y comploter le meurtre du vertueux chrétien – le voilà le Juif d’Europe, le Juif exclu par les Anglais en 1290, le Juif banni par les Espagnols en 1492, le Juif terrorisé par les Polonais, taillé en pièces par les bouchers russes, exterminé par les Allemands, rejeté par les Britanniques et les Américains à l’époque où les fours de Treblinka ronflaient. L’infect vernis avec lequel les victoriens ont voulu rendre au Juif figure humaine et lui donner de la dignité n’a jamais réussi à tromper l’esprit éclairé des populations européennes sur les trois mille ducats, il n’a jamais pu et ne le pourra jamais.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test