Translation for "mantenga" to french
Translation examples
Mantenga su guardia esta noche.
Continuez à monter la garde.
Mantenga las posiciones en los descansillos.
Continuez à occuper les paliers.
No la mantenga a distancia de usted, ni la mire con celosa desconfianza.
ne continuez point à la tenir à distance et à la regarder avec une défiance jalouse.
¿Han surgido otras dificultades con los sistemas de reactor? —No, camarada comandante. —¡Excelente! Mantenga las cosas como están por otros dos días. —Ramius colgó.
Y a-t-il encore des problèmes de réacteur ? — Non, commandant. — Parfait. Continuez encore deux jours. » Ramius raccrocha.
– También lo es la prostitución, y es mucho más divertido. – Mantenga los ojos fijos en la camioneta -dijo Hagen, en tono oficial-. Y no deje que se alejen a más de una manzana. La radio crepitó.
— Ouais, la prostitution aussi ! — Continuez à suivre la camionnette, fit l’homme du Président en adoptant un ton officiel. Et ne la laissez pas prendre plus d’un bloc d’avance. La radio grésilla.
Más vale que siga mi propio consejo y me mantenga ocupado.
Je ferais mieux de suivre le conseil que je lui ai donné et de m’occuper.
El primer embajador había concertado tantas presentaciones y reuniones que a duras penas me mantengo en pie.
Le premier ambassadeur avait prévu tellement de présentations et de réunions que j’ai eu du mal à le suivre.
Dile a tu hombre que siga mis indicaciones y que se mantenga por debajo de los ciento cincuenta metros.
Dis simplement à ton pilote de suivre mes indications et de rester en dessous de cent cinquante mètres.
Todavía no podemos rejuvenecer, sólo restaurar un poco de equilibrio y fuerza para que lo mantenga hasta el siguiente tratamiento.
Nous ne pouvons pas encore vous rajeunir, mais seulement vous rendre un peu de force et d’équilibre avant de vous faire suivre le prochain traitement.
—Muy bien, todavía tenemos tiempo, pero por ahora digamos al Dallas que se mantenga cerca y rastree al tipo —sugirió Harris—.
Bon, nous avons encore le temps, mais demandons tout de suite au Dallas de rester vigilant et de suivre ce saligaud, suggéra Harris.
Mientras estaba pensando en ello la sorprendió la contracción siguiente, y al no encontrarse preparada le resultó sumamente dolorosa. No debo preocuparme -pensó-, es necesario que me mantenga relajada.
Elle s’inquiétait encore lorsque la contraction suivante commença, si bien qu’elle ne se concentrait pas sur l’idée de suivre la pression qui montait et, en conséquence, ce fut très douloureux. Il ne faut pas que je fasse ça, se dit-elle, il faut que je me détende.
Y por cierto, Pat... —¿Sí? —dije, a sabiendas de lo que estaba por llegar. —Quiero que usted también se mantenga alejado de ella. Sé que es usted leal y agradecido, y que nunca daría deliberadamente un paso que pudiera perjudicarme.
A propos, Pat… — Oui, dis-je, devinant ce qui allait suivre. — Je veux que vous gardiez vos distances avec elle vous aussi, je sais que vous m’êtes loyal et reconnaissant, que vous ne feriez rien qui puisse me nuire de manière délibérée.
—A partir de mañana mismo empiezo la investigación de los homicidios de Bonpensiero y Zaccaria a toque de tambor, hago que la sigan paso a paso las televisiones locales y los periódicos y mantengo una conferencia de prensa día por medio.
— Dès demain, je lance en fanfare une enquête sur les meurtres de Bonpensiero et de Zaccaria, je vous fais suivre pas à pas par les télévisions et les journaux, je tiens une conférence de presse tous les deux jours.
Quiero que su aceleración relativa se mantenga en dos-cincuenta ges más o menos. - Sí, señora -respondió DuMorne y ella se recostó, observando el rastro de puntos luminosos del Saladino en un nuevo vector.
Je veux que son accélération relative reste à deux cent cinquante g à peu près. — À vos ordres, madame », répondit DuMorne. Honor se cala dans son fauteuil et regarda le point lumineux représentant le croiseur de combat suivre son nouveau vecteur.
Mientras me mantengas oculta…
Tant que tu continues à me cacher…
Por eso le he pedido a Rafael que mantenga a sus equipos trabajando en ello.
C’est pour cela que j’ai demandé à Rafael de continuer l’enquête.
Mantengo su rastro —dijo Bill. —¿Qué hacen? —Están frenando.
 Je continue de les pister, déclara Bill. — Que font-ils ?
Quiero que se le mantenga informado. Es bueno para rebotar información.
Il faut continuer à le tenir informé ; il peut nous servir.
Pero antes una cosa: mantengo que había una probabilidad entre un millón, pero esta probabilidad ha surgido esta vez.
Mais je continue à penser que s’il n’y avait qu’une chance sur un million, c’était la bonne.
Mantengo la guardia alta porque tengo que seguir haciendo mi trabajo.
Je me tiens sur mes gardes parce qu’il faut que je continue, que j’accomplisse mon œuvre.
Ven a cuidar de mí. Aún mantengo los ojos cerrados.
Viens prendre soin de moi. Je continue de garder les yeux fermés.
En tanto no se consiga esa cooperación total le ordenamos que mantenga al preso detenido.
Jusqu’à ce que vous obteniez sa coopération complète, nous vous ordonnons de continuer à garder le détenu.
Mientras se mantenga segura de su no dependencia, puede seguir engordando.
Tant qu’elle aura la certitude de sa non-dépendance, elle pourra continuer à grossir.
Si mantengo este ritmo sin parar a descansar, debería llegar a mi objetivo antes de que anochezca.
Si je continue à cette allure sans m’arrêter pour me reposer, j’atteindrai ma cible avant l’aube.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test