Translation for "mancillado" to french
Mancillado
Translation examples
Amplias avenidas regadas con gravillas de colores entre pequeños palacios de una esbeltez que alegraba la vista, empalizadas caladas, muretes, setos, canales, puentecillos, parterres y verdes parques, que sólo resultaban mancillados en unos pocos lugares por alguna edificación grande y severa, construida en tiempos posteriores, postélficos.
Entre de gracieux petits palais, véritables ravissements pour les yeux, les larges allées recouvertes de gravier coloré, les clôtures ajourées, les murets, les haies, les canaux, les petits ponts, les parterres et les parcs verts avaient été préservés, sauf en quelques endroits où des bâtisses grossières avaient été construites plus tard, après le départ du Peuple ancien.
Mancillado por la mugre de Yomi,
— « Souillé par la tache de Yomi,
—El nombre del señor de Harrab fue mancillado con la ca­lumnia de la traición.
— Le nom de Seigneur Harrab a été terni par les taches de la conspiration.
Y si no consigo la bolsa de oro habré mancillado mi buen nombre.
Et si je ne gagne pas cet or, ce sera à jamais une tache sur ma réputation.
No tuvo que pasar mucho tiempo para que la joven viuda se volviera otra vez menor: una virgen mancillada.
Il ne fallut pas longtemps pour que la jeune veuve redevînt mineure: une vierge avec tache.
Y casarse en esas condiciones, a sabiendas de que la propia esposa lo despreciaría… y a sabiendas de que pasaría a sus hijos su sangre mancillada
Se marier dans de telles conditions, en sachant que son épouse le mépriserait et que ses fils porteraient sa tache dans leur sang…
En ella podía verse, mancillado con manchas de grasa, a un personaje con corona y cetro que se mantenía de pie en un carro tirado por dos corceles.
On y voyait, souillé de taches de graisse, un personnage portant couronne et sceptre debout sur un char tiré par deux coursiers.
Mi tío observó el rostro salpicado de pústulas de Lingling, como una manzana madura sobre la que comenzaran a aparecer manchas. Pero esa manzana, a pesar de las manchas, seguía teniendo un color y un olor sugestivos. Miraba a Lingling como a una manzana y aspiraba los efluvios que emanaba su cuerpo. Percibió el olor de las pústulas, pero también el aroma incontenible a joven soltera, a pulcritud no mancillada, y a mujer recién casada, como agua limpia recién hervida que se pone a enfriar.
Le visage de Lingling ressemblait à une pomme mûre, un peu tavelée. C’étaient les taches de la maladie mais les taches rendent parfois un visage plus beau. Mon oncle ne pouvait détacher les yeux de ce visage et il respirait l’odeur qui se dégageait des taches à laquelle se mêlait une odeur de jeune fille, une odeur d’eau pure que personne n’aurait souillée, une odeur de jeune mariée, une odeur d’eau pure qu’on aurait fait bouillir et laissé refroidir.
Aunque con las ropas desgarradas, los cabellos pegoteados, las manchas de sangre que aún ensuciaban su túnica, a pesar de tener la frente ennegrecida de hollín y las mejillas marcadas de arañazos, lograba irradiar la fascinación de una feminidad indómita y orgullosa, mostrar una belleza ofendida y mancillada, pero aún intacta en los rasgos soberbios y delicados a un tiempo, en la blancura del cuello, en la perfección de los hombros y del pecho que las manos recogidas en él no conseguían esconder del todo.
Malgré ses habits lacérés, ses cheveux collés, les taches de sang qui souillaient encore sa tunique, malgré son front noirci par la suie et ses joues égratignées, elle conservait le charme d’une féminité indomptée et fière, offrait au regard une beauté blessée et abîmée, mais encore intacte, avec ses traits délicats et hautains, son cou d’albâtre, ses épaules et sa poitrine parfaites, que ses mains jointes ne parvenaient pas à couvrir tout à fait.
—Escuchad las dos: cuando terminéis de burlaros de mí, tengo cosas por hacer todavía… —Por supuesto que tienes que hacer —asintió Helena con una sonrisa, como si insinuara que debería ocultarme en un tonel durante unas horas, hasta que se me bajaran los colores. —Exacto. Volver a dar lustre a mi mancillada reputación no va a ser tarea fácil ni rápida. —Era mejor ser sincero con ella, sobre todo cuando, a pesar del tono jocoso de su voz, la expresión de su rostro daba a entender que estaba tratando de recordar dónde había dejado el frasco de veneno para ratas.
— Écoutez ! Si vous arrêtiez de vous moquer de moi, toutes les deux, j’ai des choses autrement importantes à régler. — C’est évident, sourit Helena, d’un ton qui suggérait que je ferais mieux de me cacher jusqu’à ce que le rouge de la honte ait quitté mes joues. — Oui. Refourbir ma réputation malmenée ne va pas être une tâche aisée. Mieux valait gouailler avec elle quand elle badinait du bout des lèvres, en arborant l’expression de celle qui cherche à se rappeler où elle a caché la mort-aux-rats.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test