Translation for "malograr" to french
Translation examples
¿Voy a malograr para siempre esta hermosa posición?
Veux-je gâter à jamais cette admirable position?
«¿Qué sería de mí, Dios santo, si tuviera que romper con la única persona del mundo que me inspira un afecto apasionado?» Por otra parte, Fabricio no podía decidirse a malograr una felicidad tan deliciosa con unas palabras indiscretas.
«Que serait-il de moi, grand Dieu! si je me brouillais avec le seul être au monde pour qui j’aie un attachement passionné?» D’un autre côté, Fabrice ne pouvait se résoudre à gâter un bonheur si délicieux par un mot indiscret.
¡Por qué no podremos malograr varias vidas!
Que ne nous est-il donné de gâcher plusieurs vies !
Vas a disgustar a tu padre y malograr el placer de las vacaciones.
Cela va faire beaucoup de peine à Papa, pour ne pas parler de nos vacances qui vont être gâchées.
Tampoco quería malograr mi amistad incipiente con Chris por un flirteo absurdo.
Je ne voulais pas non plus gâcher mon amitié toute neuve avec Chris à cause d’un flirt.
Concluir de todo ello: «Más vale malograr la ancianidad que no saber qué hacer con ella.» KUCHUCK HANEM
Conclure : « Il vaut mieux gâcher sa vieillesse que de n’en rien faire. » KUCHIOUK-HÂNEM
Experimentó un sentimiento de envidia hacia aquellos hombres que acababan de malograr su revolución.
Le sentiment le plus violent qu’il éprouva envers les hommes, qui venaient de gâcher sa révolution, fut de l’envie ;
¿Querías malograr la comida? ¿O estás tratando de ayudarnos oficiosamente a vaciar la despensa real?
Voulais-tu gâcher notre dîner ? Ou essaies-tu par excès de zèle de nous aider à vider le garde-manger royal ?
Estamos todos demasiado satisfechos para arriesgarnos a malograr el resto». Rice bebió un largo trago de whisky.
Nous sommes tous trop contents de cet acte pour risquer de gâcher la suite. » Rice but une grande gorgée de whisky.
No habló de Eleonora ni de Albertino, como si con solo mentarlos pudiera malograr nuestra alegría de estar juntos.
Il ne parla jamais d’Eleonora ou d’Albertino, comme si les citer avait pu suffire à gâcher notre plaisir d’être ensemble.
El capitán Archer dijo que estuve a punto de malograr todos sus planes y que he merecido ser juzgado sumariamente y fusilado.
Le capitaine Archer m’a déclaré que j’avais failli gâcher tous leurs plans, que je mériterais d’être traduit en conseil de guerre et fusillé.
Nadie tiene derecho a malograr lo mejor que puede sucederle a una persona, ni aunque tenga que padecer por ello cuanto le queda de vida.
Personne n’a le droit de gâcher ce qui peut arriver de meilleur à un être, même s’il doit en pâtir le restant de sa vie.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test