Translation for "mal disimulada" to french
Similar context phrases
Translation examples
Había una ansiedad mal disimulada en la voz de Quart.
Il y avait une inquiétude mal dissimulée dans la voix de Quart.
—preguntó Marcus con una amargura mal disimulada.
demanda Marcus avec une amertume mal dissimulée.
—y con mal disimulada indignación—, ¿a Nueva York?
Et avec une indignation mal dissimulée : c'est New York ?
—pregunté con mal disimulada curiosidad. —Nada importante.
demandai-je avec une curiosité mal dissimulée. — Rien d’important.
Una sonrisa mal disimulada curvó los labios de Romero.
Un rictus mal dissimulé tordit les lèvres de Romero.
Al día siguiente regresó con una mal disimulada sonrisa.
Le lendemain, il revint en arborant un sourire facétieux, insaisissable et mal dissimulé.
Braquemart nos escuchaba de un modo cortés, pero con una ironía mal disimulada.
Braquemart certes nous écoutait courtoisement, mais avec une ironie mal dissimulée.
Seguían junto a la barcaza, observándonos con mal disimulada impaciencia.
Ils étaient toujours à côté de la barcasse, nous observant avec une impatience mal dissimulée.
¿Un mal disimulado deseo de que nunca averiguasen quién era el muerto?
Le souhait, mal dissimulé, qu’ils ne découvrent jamais qui était l’homme mort ?
Recientemente, sus peticiones de ayuda habían sido recibidas con mal disimulado desdén.
Depuis quelque temps, ses demandes étaient accueillies avec un dédain mal dissimulé.
—Me dijisteis que no os despertara hasta que el sol no asomara por encima del horizonte, amo —protestó, con mal disimulada indignación.
— Tu m’avais demandé de ne pas te réveiller avant que le soleil soit au-dessus de l’horizon, protesta-t-il avec une indignation mal cachée.
pero el tono con que las pronunció y el fuego mal disimulado que despedían sus ojos, fueron síntomas que alarmaron poderosamente al señor Chélan.
mais le ton dont il les prononçait, mais le feu mal caché qui éclatait dans ses yeux alarmaient M. Chélan.
– Se humedeció los labios y prosiguió con orgullo mal disimulado-: Mi verdadera unidad es la División de Caballería SS «Florian Geyer». Pero tuve problemas.
Il fit glisser sa langue sur ses lèvres, et continua avec une fierté mal cachée ! – Mon vrai détachement est la division de cavalerie S.S. Florian Geyer. Mais j’ai eu des histoires.
La miró de soslayo. Carol estaba esperando su respuesta con un desafío mal disimulado por un aire de indiferencia, una expresión que —Therese lo sabía— no cambiaría si recibía una negativa como respuesta.
Elle vit sur le visage de Carol, qui attendait sa réponse, un défi mal caché par son expression indifférente, qui certainement n’allait pas changer même si elle lui disait non.
Pero aquel altivo rostro expresaba un reconocimiento tan profundo y una simpatía tan afectuosa (en vez de las miradas burlonas y llenas de un desprecio mal disimulado que esperaba recibir), que su confusión no tuvo límites.
mais sur ce visage hautain, il y avait en ce moment une telle expression de reconnaissance et d’amitié, une telle estime, totale et inattendue pour lui (au lieu de regards railleurs et d’un mépris mal caché) qu’il aurait vraiment préféré qu’on le reçut avec des injures, car c’était par trop gênant !
Intrigado, Morvan esperó unos segundos, hasta que la voz todavía firme de una anciana empezó a resonar en su oído a través del aparato, una de esas voces desconocidas que llegan por teléfono y que, a causa de sus inflexiones, nos inducen a atribuirle a su emisor casi de inmediato una fisonomía imaginaria: Morvan vio a una mujer más que madura, todavía cuidadosa de su persona, viviendo sola en un departamento más bien confortable, y titular de una jubilación importante y de rentas jugosas como se dice, o sea con demasiada libertad económica como para resignarse a depender de nadie, aun cuando se tratase de la policía, pero también demasiado vieja como para que su insistencia, mal disimulada por una entonación mundana, no dejase transparentar una buena porción de ansiedad, y a todo eso Morvan agregó la observación suplementaria de que la protección policial que reclamaba encubría quizás fantasmas de algún otro tipo.
Intrigué, Morvan attendit quelques secondes jusqu’à ce que la voix encore ferme d’une vieille femme commence à résonner à son oreille à travers le combiné, une de ces voix inconnues qui vous arrivent par téléphone et qui, à cause de leurs inflexions, vous poussent à attribuer sur-le-champ une physionomie imaginaire à celui qui parle : Morvan vit une femme plus que mûre, encore soucieuse de sa personne, vivant seule dans un appartement plutôt confortable, et titulaire d’une solide retraite et de rentes juteuses comme on dit, autrement dit pourvue de trop d’autonomie matérielle pour se résigner à dépendre de quiconque, pas même de la police, mais aussi trop âgée pour que son insistance, mal cachée par une intonation mondaine, ne laisse pas transparaître une bonne dose d’anxiété, et à tout cela Morvan ajouta une hypothèse supplémentaire : la protection policière qu’elle réclamait recouvrait peut-être des fantasmes d’un autre genre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test