Translation for "make" to french
Translation examples
Biography, narrative?’ or, in other words, ‘How many lies did it require to make
Votre biographie ou bien votre récit ? » Autrement dit : « Combien vous a-t-il donc fallu De mensonges pour fabriquer la vérité,
¿Cómo decía Milton...? Can make a heav'n of hell, a hell of heav'n4.
« Nous…» – comment Milton a-t-il exprimé ça ? – « pouvons faire un paradis de l’enfer, un enfer du paradis ».
deben de estar demasiado ajetreados fijando los tipos de interés e intentando alcanzar la paz en la antigua Yugoslavia, y no les queda tiempo, claro, para oír «Sha La La (Make Me Happy)».
ils sont trop occupés à faire baisser les taux d’intérêt et à ramener la paix dans l’ex-Yougoslavie pour écouter Sha La La (Make me happy [« Fais mon bonheur. »]).
Solo para el make-up de los ojos y las cejas, una mujer medianamente disfrazada necesita lo siguiente: una tira de pestañas artificiales, pinzas y adhesivo especial para su fijación, lápiz de fondo, pinceles y tintes para las pestañas, eyeliner, o lápiz perfilador para los ojos, tres colores de sombreado para los párpados, dos colores de lápiz para las cejas, polvo para estas y pincel adecuado para su aplicación, cepillito para las cejas, pads aceitados para desmaquillar y créme especial para los ojos.
Rien que pour faire ses yeux et ses sourcils, voici ce dont une femme a besoin : deux bandes de faux cils avec, pour les fixer, une colle spéciale et une pincette ; un bâton de noir mascara, du fard spécial pour cils, un eyeliner, trois fards de couleur différente pour les paupières, deux fards bruns, de la poudre brune avec un pinceau aux poils coupés obliquement, une petite brosse à sourcils, du tissu huileux pour le démaquillage et une crème spéciale pour les yeux.
«You always were the one to make us stand out in a crowd / Though every once in a while your head was in a cloud / There’s nothing you could never do to ever let me down» [«Siempre eras el que nos hacía destacar entre la multitud / aunque de vez en cuando tenías la cabeza en las nubes / no hay nada que puedas hacer para decepcionarme»], canta Damon como voz de Fiona, y los versos me espabilaron enseguida.
« You always were the one to make us stand out in a crowd / Though every once in a while your head was in a cloud / There’s nothing you could never do to ever let me down » [C’était toujours toi qui nous faisais remarquer / Même si tu avais souvent la tête dans les nuages / Rien de ce que tu aurais pu faire ne m’aurait fait baisser les bras], chante Damon en se mettant à la place de Fiona, et ces quelques vers m’ont fait avancer d’un coup.
Where are you hiding, Dolores Haze? Why are you hiding, darling? (I talk a daze, I walk in a maze, I cannot get out, said the starling). Where are you riding, Dolores Haze? What make is the magic carpet?
Où va-t-on te chercher, Dolorès ? Quel tapis Magique vers quel astre t’emporte ? Et quelle marque a-t-elle – Antilope ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test