Translation for "más concisa" to french
Translation examples
—¡Sé más conciso, por favor;
— Sois plus concis, s’il te plaît, intervint Rhialto.
A veces más elaborado y otras más conciso.
Parfois plus élaboré, parfois plus concis.
¿Es que no hay una manera más breve, más concisa, de decir todo eso?
N’y aurait-il pas un moyen plus bref, plus concis, de dire tout cela ?
Attali: «Debe aprender a ser más conciso y más directo».
Attali : « Il doit apprendre à être plus concis et plus direct.
Comparándola con sus obras mayores, el libro es más restringido, pero también más denso y más conciso.
En comparaison avec ses grands ouvrages, ce livre est le plus restreint, mais aussi le plus dense et le plus concis.
«Cogito ergo sum» es a la vez más conciso y absoluto que su proverbial equivalente francés.
Cogito ergo sum est tout à la fois plus concis et absolu que sa proverbiale version française.
Sebastián y Rivarolo intercambiaron cortesías y modestias: «quedó muy claro lo que dijo», «yo hubiera querido ser más conciso», etc.
Sebastián et Rivarolo rivalisèrent de courtoisie et de modestie : « vous avez été d’une clarté remarquable », « j’aurais voulu être plus concis », etc.
Le entregué disertaciones pletóricas, que él calificaba de exhaustivas, sugiriendo con ello que su comodidad de corrector hubiera preferido deberes más concisos.
Je lui rendais des dissertations pléthoriques qu’il qualifiait d’exhaustives, suggérant par là que son confort de correcteur se fût accommodé de devoirs plus concis.
Los datos estaban nuevamente allí, como lo habían estado antes, más precisos, más claros, más concisos de lo que jamás lo hubieran estado, alineados en renglones y filas, esperando ser utilizados.
Les faits étaient là, comme autrefois, plus précis, plus concis que jamais, bien classés et étiquetés en attendant qu’on les utilise.
Eran necesariamente cortos, pero parecían mejorar con el paso del tiempo: eran más concisos, más poéticos, más originales en la forma en que expresaban su decepción respecto al país.
Brefs par nécessité, ils paraissaient s’améliorer avec le temps : de plus en plus concis, plus poétiques, plus originaux dans leur façon d’exprimer sa déception à l’égard du pays.
habría que inventar una articulación más anodina, más concisa, más taciturna.
il faudrait inventer une articulation plus plate, plus concise et plus morne.
Debo tratar de escribir más rápido y ser más conciso;
Il me faut essayer d’écrire plus vite, et de façon plus concise ;
—He aprendido a ser mucho más concisa. Y a hacer un esfuerzo por escuchar.
– J’ai appris à être plus concise et je fais des efforts pour écouter ce que les autres ont à dire.
(Yolande me lo había dicho también a mí, de un modo más conciso: «El hombre necesita un Oído, mi pequeño Pierrot.
(Ce que Yolande m’avait dit à moi aussi, sous une forme plus concise : « L’homme a besoin d’une Oreille, mon petit Pierrot.
Las runas formadas con otras runas imitan entonces los conceptos de la Raíz, el Tronco y otras estructuras que se encuentran en la magia sartán, de una manera mucho más concisa.
Des runes formées d’autres runes imitent alors les concepts de Racine, de Tige et autres structures qu’on trouve dans la magie des Sartans sous des formes plus concises.
De cuando en cuando, se despierta sobresaltado y tú tienes que aprovechar la ocasión para susurrarle una idea, pero la más simple, la más concisa, porque enseguida se estira, se da la vuelta, bosteza y se dispone a dormirse de nuevo, y no podrás retenerlo ni despertarlo.
De temps en temps, il se réveille en sursaut, tu dois en profiter pour lui souffler une idée, mais la plus simple, la plus concise, car déjà il s’étire, il se détourne, il bâille, il va se rendormir et tu ne pourras le retenir ni le réveiller.
Per se, las zozobrantes invectivas de la cogitación y el intelecto hallan poca fruición en la corrompida y distorsionada hegemonía que los pobres mortales, a falta de una terminología mejor y más concisa, llamamos hogar.
Et, per se, les éclairs du génie tâtonnant et de son intellect cérébral trouvent un terrain peu propice dans l’hégémonie débauchée et distordue que nous autres, pauvres mortels, et par manque d’une terminologie meilleure et plus concise, nommons foyer.
En definitiva, es con Artigas con quien vamos a intentar resolver esta pequeña dificultad narrativa: no en vano es el personaje principal de este relato, su protagonista mismo, podría decirse, de modo a la vez más conciso y docto.
Tout compte fait, c’est bien avec Artigas que nous allons essayer de résoudre cette petite difficulté narrative : ce n’est pas pour rien qu’il est le personnage principal de ce récit, son protagoniste même, pourrait-on dire, de façon à la fois plus concise et plus savante.
La palabra que designa a los francos se transcribe de forma diferente según las regiones, los autores y los períodos: farany, faranyat, ifrany, infranyat… Para unificar, hemos elegido la forma más concisa, la que sigue utilizándose, de forma preferente, en la actualidad en el habla popular para nombrar a los occidentales y, más concretamente, a los franceses: frany.
Le mot qui désigne les Francs est transcrit différemment selon les régions, les auteurs et les périodes : Faranj, Faranjat, Ifranj, Ifranjat... Pour unifier, nous avons choisi la fonne la plus concise, celle surtout qui sert aujourd'hui encore dans le parler populaire à nommer les Occidentaux, et plus particulièrement les Français : Franj.
Sí, este es el primer comienzo que tengo para mi librito, pero a veces me parece demasiado extenso, y por eso he escrito otro principio, que es una variación más breve del anterior, más conciso, porque yo no he sabido bien cómo empezar a contar desde el principio la historia, que para mí empieza con la historia del pueblo, que se confunde con la historia de mi familia al menos desde cuando Abraham se vino a vivir al Nuevo Mundo:
Voilà le début de mon livre, mais parfois il me semble trop long, c’est pourquoi j’en ai écrit un autre, une version brève et plus concise, ne sachant pas trop comment raconter une histoire qui pour moi commence avec ce village et se confond avec ma famille, du moins depuis qu’Abraham est venu vivre au Nouveau Monde :
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test