Translation for "lucirlas" to french
Translation examples
Como la reina tenía muy bellas piernas, se la acusó de haber buscado aquella moda para lucirlas.
Comme la reine avait de très-belles jambes, elle fut accusée d’avoir trouvé cette mode pour les montrer.
había que ponerse alhajas en Petrogrado, en París, en Viena, porque una bailarina tenía que poseer joyas y lucirlas.
Autrefois… à Petrograd, à Paris, à Vienne… il fallait porter des bijoux. Une danseuse devait posséder des bijoux et les montrer.
Era tan escotado por delante que no cabía la posibilidad de llevar sujetador -y, joder, tenía unas tetas estupendas, así que ¿por qué no lucirlas?-.
Et elle était tellement décolletée qu’il était impossible d’envisager un soutien-gorge. Et puis zut, elle avait des seins superbes, pourquoi ne pas les montrer ?
Se miró de frente y de perfil, puso una mano en la cadera y otra en la empuñadura de su arma, levantó el mentón y sonrió muy satisfecho, tenía dientes perfectos y le gustaba lucirlos.
Il se regarda de face et de profil, mit une main sur sa hanche, l’autre sur la poignée de son arme, leva le menton et sourit, très satisfait ; il avait des dents parfaites et il lui plaisait de les montrer.
Llevaba siempre pantalones cortos, a pesar de que los dos ya habíamos entrado claramente en la pubertad, y yo creo que lo hacía precisamente por eso, porque sabía que tenía las piernas bonitas y quería lucirlas.
Il portait toujours des culottes courtes, alors que nous avions l’un et l’autre nettement atteint la puberté, et je crois qu’il le faisait précisément pour cette raison : parce qu’il savait qu’il avait de belles jambes et qu’il voulait les montrer.
—Eso tendrá que preguntárselo al señor Cerf —dije— y dicho sea de paso, a él no le agradaría saber que está usted aquí. Se rió. Tenía una hermosa dentadura blanca y pareja y no tenía inconveniente en lucirla.
— Il faudra le demander à M. Cerf, je lui réponds. D’ailleurs, puisque nous parlons de votre mari, je ne crois pas qu’il approuverait votre visite. Elle se met à rire. Elle a de belles dents blanches et ne se prive pas de les montrer. — Oh !
accidente, ninguna imperfección, que al parecer había heredado de su madre, y sobre todo su pelo, castaño y brillante, fuerte y ondulado, que nunca se recogía del todo, no tanto para lucirlo como para esconder las orejas que seguían empeñadas en separarse de su cráneo después de años enteros de pegárselas a la cabeza con esparadrapo todas las noches, antes de irse a dormir, pero se limitó a cruzar los dedos y no se atrevió a preguntar si es que era fea.
Ses cheveux, châtains et brillants, épais et ondulés, qu’elle ne relevait jamais entièrement, pas tant pour les montrer que pour dissimuler ses oreilles qui s’entêtaient à s’éloigner de son crâne alors qu’elle les avait collées tous les soirs pendant des années à sa tête avec du sparadrap, avant d’aller se coucher.
Permaneció un instante en el vestíbulo mirándola y luego silbó como George. Era la primera vez en años que Liane se sentía admirada por los hombres, y le gustaba. Nick se despidió de George y Liane besó a su tío. —No volváis pronto, sería imperdonable malgastar ese traje. Hay que lucirlo. —Haré todo lo posible por retenerla —dijo Nick haciéndole un guiño.
Quand il arriva, Nick s'arrêta sur le seuil pour la contempler, et cette admiration lui fit chaud au cœur. Puis il salua George, et Liane embrassa le vieil homme, qui s'exclama : — Ne rentre pas trop tôt, ce serait une honte de gâcher cette robe : montre-la ! — Je m'efforcerai de boucler Liane dehors, plaisanta Nick.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test