Translation for "loteo" to french
Translation examples
un lote en La Estrella;
une parcelle à La Estrella ;
Don Santiago le dijo que no la había todavía, pero que para eso sí tenía afán y ya tenían reservado el lote, donado por su compadre Echeverri.
Don Santiago lui dit qu’il n’y en avait pas encore, mais qu’il avait l’intention d’en créer une et qu’une parcelle était réservée à cet effet, donnée par son compère Echeverri.
Era una labor penosa, y Orem veía por qué el lote era tan pequeño: no había posibilidad de arar más tierra en ese sector.
C’était un travail pénible, et Orem comprenait pourquoi ils n’avaient qu’une si petite parcelle de terrain : il leur était impossible d’en cultiver davantage.
PREGUNTA: Aunque ahora mismo vivimos en Chicago, disfrutamos de nuestra suscripción al Sun porque tenemos intención de construir en el futuro próximo una casa en nuestro lote.
“QUESTION : Bien que nous habitions Chicago en ce moment, nous apprécions notre abonnement au Sun parce que nous avons l’intention de construire sur notre parcelle dans un proche avenir.
Se hacía respetar por su perspicacia en los negocios; cuando abría majestuosamente la boca para dar su opinión acerca de una hipoteca sobre bienes muebles o de la localización de un lote de terreno a su modo lacónico y aun monosilábico, la gente cerraba el pico en la oficina.
Sa perspicacité lui valait beaucoup de respect de la part de tous, et lorsqu’il ouvrait sa noble et vieille bouche pour exprimer son avis au sujet d’un nantissement de biens meubles ou de l’emplacement d’une parcelle, à sa manière laconique, monosyllabique, la foule des importants hommes d’affaires dans le bureau se taisait.
Milena Migliari maneja su Renault Kangoo anaranjado por la calle que recorre la planicie que está a los pies de las lomas, donde comienza el pueblo, entre depósitos de materiales de construcción, y minoristas de piscinas, y estacionamientos de excavadoras mecánicas y casas de estilo neoprovenzal, que fueron construidas en cada lote disponible.
Milena conduit sa Renault Kangoo orange sur la route qui traverse la plaine au pied des collines sur lesquelles sont perchés les villages, entre les dépôts de matériaux de construction, les revendeurs de piscines, les parkings de pelles mécaniques et les villas de style néo-provençal qui occupent la moindre parcelle de terrain disponible.
Ella, una buena pieza. Un buen lote. Es un lote.
Elle un beau petit lot. On s’envoie un petit lot.
Era un lote experimental;
Un lot expérimental.
Con su lote de perdedores.
Avec son lot de perdants.
–El lote es un fósil.
- Le lot est un fossile.
¡No se escapará ni uno, y Aurélie está en el lote!
Pas un n’échappera, et Aurélie est dans le lot !
Sophie está en el lote de las que no lo están.
Sophie fait partie du lot de celles qui n’en ont pas.
todo un lote de bastones y paraguas;
tout un lot de cannes et de parapluies ;
En adelante ese lote le pertenece.
Ce lot, désormais, lui appartient. Il part.
—¿Y setenta? El lote contiene un marco Watts, es un buen lote, en total hay cuatro marcos…
« Soixante-dix, alors ? Un bon cadre Watts dans le lot, un joli lot de quatre… »
Le vendí un lote de libros caros. —Oh… ¡Oh, ya!
Je lui ai vendu beaucoup de livres très chers. – Oh… oh, je vois !
—No, no —precisó la viuda—, hay muchas palabras que recuerdo mal, pero me raptaron junto a otros muchos y algunos fuimos vendidos en el mismo lote.
— Non, insista-t-elle, non ; j’ai oublié certains mots, mais j’ai été enlevée avec beaucoup d’autres, et certains ont été vendus avec moi.
Demasiado rato, pensé al cabo de poco, puesto que daba la impresión de que se habían olvidado de mí y ya empezaban a pegarse el lote.
Beaucoup trop long à mon avis, parce qu’ils avaient fini par oublier complètement ma présence et commençaient même à se tripoter.
Con tal propósito, Laurence y Berkley se dirigieron a la misión, ya muy transformada desde la última visita del primero: el lote de tierra se había convertido en un precioso huerto lleno de tomates y pimientos.
Laurence et Berkley allèrent le trouver le lendemain matin à la mission, qui avait déjà beaucoup changé depuis la dernière visite de Laurence : le bout de terrain était devenu un magnifique potager, planté de tomates et de poivriers ;
En parte tuvo que ser imitación (si pienso en las personas a quienes había visto besarse antes de 1972, se me ocurren James Bond, Simon Templar, Napoleón Solo, Barbara Windsor y Sid James, o quizá Jim Dale, Elsie Tanner, Omar Shariff y Julie Christie, Elvis y montones de actores en blanco y negro que mi madre siempre tenía ganas de ver por televisión, aunque ellos nunca movían la cabeza de un lado a otro), en parte tuvo que ser esclavitud hormonal, en parte cedimos a un grupo de presión (porque Kevin Bannister y Elizabeth Barnes ya llevaban quince días dándose el lote), en parte tuvo que ser pánico ciego... No hubo la menor conciencia de lo que estábamos haciendo, como tampoco hubo deseo, ni placer, más allá de una calidez desconocida y moderadamente agradable, localizada en la boca del estómago.
Une dose de mimétisme (les gens que j’avais vus s’embrasser, en 1972 : James Bond, Simon Templar, Napoléon Solo, Barbara Windsor et Sid James – à moins que ce ne fut Jim Dale –, Elsie Tanner, Omar Sharif et Julie Christie, Elvis, et beaucoup de couples en noir et blanc que ma mère aimait regarder, mais eux ne penchaient pas la tête frénétiquement) ; une dose d’impulsion hormonale aveugle ; une dose d’instinct grégaire (Kevin Bannister et Elizabeth Barnes s’y étaient mis depuis quinze jours) ; une dose de pure panique… aucune conscience, aucun désir, aucun plaisir, sauf une vague chaleur dans le ventre, insolite et relativement agréable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test