Translation for "losas de granito" to french
Translation examples
La celda en la que se hallaban era circular. El suelo estaba hecho de losas de granito sobrepuestas.
La cellule qu’ils occupaient était circulaire, son sol, recouvert de dalles en granit.
Lo encontraron helado entre losas de granito, detrás del taller de lápidas funerarias.
On l’a retrouvé gelé entre des piles de dalles de granit derrière l’atelier du sculpteur de pierres tombales.
Faltaría poco para el mediodía, ya que mi sombra dejaba en las losas de granito una mancha no mayor que un conejo de buen tamaño.
Il ne devait pas être loin de midi, si mon ombre sur les dalles de granit faisait une tache qu’aurait couverte un gros lapin.
Un canal, cubierto de cuando en cuando por losas de granito de más de dos metros, atraviesa una aldea, discurriendo lentamente sobre cantos relucientes.
Un canal aux gués faits de dalles de granit de trois mètres de large traverse un hameau et coule lentement sur des galets luisants.
Desde lo alto de la cuesta podía ver las montañas al otro lado del valle, asomando como losas de granito recortadas contra el cielo azul.
DU haut de la côte j’apercevais les montagnes formant l’autre versant de la vallée, qui remontaient comme des dalles de granite posées de biais contre le ciel de faïence bleue.
Numeraron las losas de granito con un lápiz de cera. Luego uno de ellos empezó a retirar el mortero que unía las losas mientras el otro aspiraba el polvo que se desprendía.
Ils numérotèrent chaque dalle de granit avec un pinceau à cire, puis le premier manœuvre entreprit de les débarrasser du ciment qui les soudait pendant que l’autre aspirait la poussière avec son aspirateur.
Viscardi había caído de bruces, y no se veían las heridas que la escopeta de caza le había abierto en el pecho; sólo se veía la sangre que se extendía por las losas de granito.
Viscardi était tombé tête la première, si bien que les trous béants faits par la décharge du fusil de chasse étaient cachés, mais que le sang coulait librement entre les dalles de granite.
Gersen volvió a Corrib Place, una corta calle algo más ancha de lo normal y pavimentada con losas de granito pulido, ensamblados entre sí y colocados mucho tiempo atrás como acto de penitencia por los monjes estebanitas.
Gersen tourna dans la Place Corrib, une voie courte un peu plus large que d’ordinaire et pavée de dalles de granit poli, assemblées en queue-d’aronde, posées fort longtemps auparavant à titre de pénitence par les moines de Saint-Esteban.
El monarca que había pisado aquellas losas de granito era, tal vez, un hombre capaz e inteligente, pero no había conseguido concebir la idea de que llegaría un tiempo en el cual se esfumaría en un anonimato tan profundo como el menor de sus súbditos.
Le monarque qui s’était tenu debout sur ces dalles de granit – à peine usées alors, voilà huit cents ans – était probablement un homme capable et intelligent, mais qui ne pouvait concevoir qu’un temps viendrait jamais où il disparaîtrait dans un anonymat aussi profond que celui du plus humble de ses sujets.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test