Translation for "los incumplimientos" to french
Los incumplimientos
Translation examples
par défaut
Dígame, mi querida señora, a cambio de mis confidencias, que son de menos importancia, si es verdad… Se sabe, lo sabemos todos, y la Humanidad lo comprende perfectamente, que usted y su difunto esposo…, usted ha sufrido la indiscreción del genio, su forma atrevida (difícil de justificar desde el punto de vista burgués) de tratar como poeta a vuestras personas, vuestras relaciones, desmenuzarlas, letra a letra, ofrecerlas, sin consideración, a todo el mundo, y mezclar la realidad y la ficción con este arte peligroso, que actúa dando a lo real una forma poética y a lo imaginario un sello de verdad, de tal forma que la diferencia entre las dos parece de hecho abolida y nivelada… En resumen, usted ha sufrido de la falta de miramiento, del incumplimiento de la fidelidad y de la confianza, de todo lo cual es, sin discusión, culpable, cuando, secretamente, a espaldas de sus amigos, se dedicaba a embellecer, pero, al mismo tiempo, a profanar, lo que pudo haber de más delicado entre tres seres… Se sabe, muy honorable dama, y uno se compadece.
Dites-moi, bien chère madame, en échange de mes aveux, qui sont de moindre importance, il est vrai… On sait, nous savons tous, et l’humanité le comprend parfaitement, que vous et votre défunt époux… vous avez souffert de l’indiscrétion du génie, sa façon désinvolte (difficile à justifier du point de vue bourgeois) de traiter en poète vos personnes, vos rapports, et les étaler, à la lettre, inconsidérément, devant le monde, et de mêler la réalité à l’invention avec cet art dangereux qui s’entend à donner au réel une forme poétique et à l’imaginaire un cachet de vérité, de telle sorte que la différence entre les deux semble de fait abolie et nivelée… bref, vous avez souffert du défaut d’égards, du manquement à la fidélité et à la confiance, dont il s’est rendu sans contredit coupable, quand secrètement, derrière le dos de ses amis, il entreprenait de magnifier et tout à la fois de profaner ce qu’il peut y avoir de plus délicat entre trois êtres… On le sait, très honorée dame, et on y compatit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test