Translation for "los galeses" to french
Translation examples
Son galeses de Guent.
ce sont des Gallois de Guent. 
—¿Ya lo saben los galeses?
— Les Gallois connaissaient déjà la nouvelle ?
La lengua galesa es muy extraña.
Le gallois, c’est toujours bizarre.
Un apellido galés. ¡Nunca me fié de los galeses!
Un nom gallois ! Les Gallois ne m’inspirent aucune confiance !
Esa zona está llena de galeses.
Il y a des tas de Gallois dans ces coins-là.
–¿Tiene sangre galesa su amigo?
— Votre type a un peu de sang gallois dans les veines ?
La mayoría de los hombres que había en el mesón eran galeses;
La plupart des hommes présents avaient l’air de Gallois.
Habían echado la culpa a unos extremistas nacionalistas galeses.
On accusait des nationalistes gallois, des extrémistes.
Hasta allí llegó el grito victorioso de los galeses.
On entendait d’ici les hurlements de victoire des Gallois.
—Combatió con los Fusileros Galeses. —¡Como yo!
 Il était dans les Welsh Rifles. — Comme moi !
El vizconde de Aberowen siempre ha combatido con los Fusileros Galeses.
Le vicomte d’Aberowen a toujours été dans les Welsh Rifles.
—Es posible que Boy y yo tengamos que alistarnos en los Fusileros Galeses —intervino Andy.
« Nous allons probablement rejoindre les Welsh Rifles, Boy et moi », intervint Andy.
Mamá siempre dice que Teddy Williams estaba en los Fusileros Galeses, ¿lo sabíais?
Mam m’a dit que Teddy Williams était dans les Welsh Rifles. Vous le saviez ?
Los Fusileros Galeses habían ido a Francia en calidad de reservistas, como reemplazo de otros soldados en una contienda que se preveía prolongada.
Les Welsh Rifles avaient été envoyés en France comme troupes de réserve, pour relever les autres unités, au cours de ce qui devait être une longue bataille.
Aquel verano, justo después de graduarse, se había alistado en los Fusileros Galeses, y como antiguo miembro del Cuerpo de Instrucción de Oficiales se le había asignado el rango de teniente.
L’été précédent, son diplôme en poche, il s’était immédiatement engagé dans les Welsh Rifles où on lui avait attribué le grade de lieutenant, grâce à la formation d’officier qu’il avait suivie à Cambridge.
Sus últimas palabras fueron el grito de guerra del batallón: «Bien firmes, los galeses». No había visto nunca a un hombre tan valiente, cosa que también me pareció irónica, porque lo fusilábamos por un acto de flagrante cobardía.
Ses dernières paroles furent le cri de ralliement de son bataillon : « Tenez bon, les Welsh ! » Jamais je n’avais vu un homme aussi courageux, et là encore, je trouvai cela ironique étant donné qu’on allait l’exécuter pour lâcheté.
Había pasado ocho meses formando a nuevos reclutas —el mismo trabajo del que se había encargado en España— y entrenando al equipo de boxeo de los Fusileros Galeses, pero el ejército por fin se había dado cuenta de que hablaba alemán con fluidez, así que lo habían destinado a los servicios secretos y lo habían enviado a un curso de instrucción.
Il avait passé huit mois à former les nouvelles recrues, comme il l’avait fait en Espagne, et à entraîner l’équipe de boxe des Welsh Rifles. Mais l’armée avait fini par s’apercevoir qu’il parlait couramment allemand, l’avait transféré au service de renseignement et envoyé suivre un stage de formation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test