Translation for "los firmes" to french
Translation examples
Oorjd = Firma de diseño.
Oorjd = entreprise de design.
—El nombre de la nueva firma
— Le nom de la nouvelle entreprise
—Y ahora resulta que tú también trabajas en la misma firma.
– Et, maintenant, tu travailles pour la même entreprise.
Por lo tanto, el negocio farmacéutico se mantenía firme.
En conséquence, l’entreprise de pharmacie restait florissante.
—Son una firma de asesoría fiscal —digo.
— C’est une entreprise de conseil en impôts, fais-je remarquer.
—Sí. —¿Puede darme el nombre de la firma para la que trabaja?
— Oui. — Pouvez-vous me donner le nom de l’entreprise ?
La firma de Kiessling y Pieper no da facilidades para el negocio.
L’entreprise Kiessling et Pieper n’encourage pas les affaires.
La verdad es que no sé qué vendía, pero la firma ya no existía.
Là, il était vendeur. Je ne sais pas ce qu’ils vendaient, et l’entreprise n’existait plus.
Tengo un contrato firmado con su empresa y yo siempre cumplo lo que firmo.
J’ai signé un contrat avec leur entreprise et j’honore tout ce que je signe.
–Estoy en Berlín por negocios; soy asesora de una firma de Nueva York…
— Je suis à Berlin pour affaires – je conseille une entreprise new-yorkaise.
los que están al margen utilizan la expresión «la Firma», y los empleados de la Firma son «los Amigos».
vue de l’extérieur c’est « the Firm » (la Firme) et ses membres sont « les Amis ».
Las firmas han sido generosas últimamente.
Les firmes ont été généreuses ces derniers temps.
—¿Hibbard tenía una cuenta en esta firma?
— Hibbard avait un compte d’obligations dans votre firme ?
No serán necesarios siendo una firma americana.
Non, ce n’est pas nécessaire avec une firme américaine.
Pero el que tenemos abajo pertenece a la Firma.
 Mais celle-ci appartient à la Firme.
Tú y la chica Malmert no teníais firma común.
Vous n’avez pas de firme commune, toi et la petite Malmert.
—Mi firma no ha tenido tratos con los Osterman.
— Ma firme n’a eu aucun rapport avec les Osterman.
Era un vendedor de una firma mayorista de San Francisco.
C’était le représentant d’une firme de San Francisco ;
En primer lugar, Harris es el nombre de la firma.
D’abord, Harris, c’est le nom de la firme.
Nuestra firma no podría apoyarlo —murmuró con rudeza.
Notre firme n’y résisterait pas », murmura-t-il rudement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test