Translation examples
—¿Está tal vez esperando en el Banco? Y a propósito, ¿qué Banco?
Est-ce que Szell attend à la banque, quelle banque ?
– preguntó Dickstein, sin saber si «mi banco» quería decir el banco de mi propiedad, el banco del cual soy gerente o el banco para el cual trabajo.
demande-t-il en se demandant si « ma banque » voulait dire « la banque qui m’appartient » ou « la banque que je dirige » ou « la banque où je travaille ».
–El Banco de Reserva Federal no presta dinero, salvo a otros bancos -dijo él-. ¿Eres un banco?
— La Banque fédérale de réserve ne prête pas d’argent. Sauf à une autre banque. Tu es une banque ?
- Dijiste algo de mi banco. Mi puto banco. Sin él, Isa no estaría aquí.
— Vous avez dit à propos de ma banque, de ma putain de banque, que sans elle, il ne serait pas ici.
—¿Nunca lo sorprendió usted sentado en un banco? —¿En un banco?
— Vous ne l’avez jamais surpris sur un banc ? — Sur un banc ?
—¿Y dónde es eso? ¿En qué banco? —En el banco 102.
- Ça se Passe où ? C'est à quel banc? - Au banc 102.
También les habla del banco y del hombre gordo del banco.
Il parle aussi du banc, et du gros homme sur le banc.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test