Translation for "locatario" to french
Locatario
Translation examples
Ninguno de los locatarios resultó ser Ivanov.
Aucun des locataires n’était Ivanov.
Somos locatarios, pequeño. Agitó una llave.
Nous voilà locataires, mon petit. Elle brandissait une clé.
Ellos encontraron al locatario, ellos le presentaron los documentos y ellos le cobraron el adelanto.
Ils ont trouvé le locataire, lui ont présenté les documents et ont encaissé la caution.
En el interior circulaba un aire sin polvo, oxigenado, cuya temperatura variaba según el deseo de cada locatario.
À l’intérieur circulait un air dépoussiéré, oxygéné, dont la température variait selon le désir de chaque locataire.
Al igual que las hormigas, los escorpiones eran los verdaderos habitantes del lugar, nosotros sólo podíamos ser locatarios indeseables e inevitables, destinados a irnos.
Comme les fourmis, les scorpions étaient les vrais habitants de ce lieu, nous ne pouvions être que des locataires indésirables et inévitables, destinés à nous en aller.
Pero los ojos de la señora Biron estaban vacíos, no existía el gángster peligroso, no aparecía siquiera el locatario lamentable de siempre: ella no lo miraba más, apenas lo veía.
Mais il n’y avait plus rien dans les yeux de Mme Biron, il n’y avait plus de gangster dangereux, il n’y avait même plus de locataire minable : elle ne le regardait plus, elle le voyait à peine.
De cuando en cuando se escuchan golpes en el techo, en el piso y en las dos paredes medianeras, y casi siempre es el Tata (locatario del departamento) quien informa que se trata solamente de los vecinos, razón por la cual no hay que preocuparse en absoluto.
De temps en temps, on entend des coups frappés au plafond, au parquet et aux cloisons mitoyennes, et c’est presque toujours le Tata (locataire de l’appartement) qui nous informe que ce ne sont que les voisins, ce pourquoi ça n’est pas la peine de s’en faire.
hay una quinta forma de aproximarse a la historia del ayuntamiento, tiene que ver con el bufete popular que organizó Mercado y que durante tres años dio asesoría legal a campesinos despojados de tierra, locatarios del mercado o maestros de primaria despedidos;
Il y a une cinquième manière d’aborder l’histoire de la municipalité, elle est liée à l’étude populaire montée par l’avocat Mercado et qui, pendant trois ans, a permis de conseiller légalement les paysans dépouillés de leurs terres, les locataires du marché ou les maîtres d’école licenciés.
Habían desaparecido los buzones en los que antes a Jean le gustaba leer los nombres de los locatarios porque el administrador (Jean había oído vagamente a su padre hablar de esta historia) no los consideró adecuados y fueron reemplazados por un mueble de metal marrón con cajones, encaramado en unas ridículas patas finas.
Les boîtes aux lettres disparates où Jean aimait lire autrefois les noms des locataires avaient été jugées non conformes par le syndic (Jean avait vaguement entendu parler de cette histoire par son père) et remplacées par un meuble en métal marron muni de tiroirs, perché sur de ridicules jambes maigres.
ella se daba aires, llena de jactancia, y sólo se trataba con algunos de los habitantes de la Ladeira, con las «familias representativas», como le insistía al finado Gil cuando lo pescaba en flagrante delito, sorbiendo una cervecita en la poca recomendable compañía de Cazuza Embudo, quinielero y sableador metido a filósofo, uno de los más discutibles locatarios del Alvo. ¿Será necesario aclarar que Embudo no era su apellido? No era más que un apodo significativo, que aludía a su gaznate siempre abierto, a su sed insaciable.
elle, dona Rozilda, se donnait de grands airs, aimable seulement avec quelques habitants de la Ladeira, les « familles représentatives », comme elle le répétait, furieuse, au défunt Gil quand elle le surprenait en flagrant délit de siroter une petite bière en la peu recommandable compagnie de Cazuza Funil, preneur de paris clandestins au jeu du bicho et tapeur, philosophe d’occasion, l’un des plus discutables locataires de l’Alvo. Funil, qui veut dire « entonnoir », n’était pas un nom de famille, faut-il le préciser ? Simplement un sobriquet conforme à son gosier en pente, à sa soif insatiable.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test